いつもごひいきにしてもらってありがとうございます。 〜漫画(マンガ)で英語〜

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Thanks for your patronage."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「いつもごひいきにしてもらってありがとうございます。」
That's enough right?
「That's enough right?」は、「もういいだろ?」
「Also, what kind of foods and girls does he like?」は、「あと、好きな食べ物とか、好みの女性のタイプとかは?」
「He should like bananas right? Since he's a gorilla...」は、「やっぱバナナだろ?ゴリラだし。」
Thanks for your patronage.
「Well... I'm not sure about that.」は、「知らないよ。」
簡単な会話なんだけど、良く聞くのが「That's enuough」だよね。直訳するともう充分だろ?って感じだけど、海外ドラマとかでも良く聞く。 Also には接続詞的な役割もあるのかな? 日本語でも、あとは、とか他にはとかって使うけど、そんな時に、also って言っとけば良いのかな? Since には、Because的な意味もあるんだ。と思ったら、becouseのような直接的因果関係は示さないから置き換えられない場合があるとか、難しいこと書いてた。
「patoronage」は「ご愛顧」とかで、「いつもごひいきにしてもらってありがとうございます。」かな?原作では、「毎度」だけど。
「What is he trying to do.」は、「何のつもりだあいつ」「何しようとしてんだあいつ」とかって感じ?
「Just this once! Don't count on it next time.」は、「これっきりだぞ。」
「Don't complain everybody!」は、「つべこべ言うな。」
「That all depends on today's cleaning!」は、「この掃除にかかってるんだ」

  76ers 人気ランキング
1
un
販売価格:¥17,600
販売店名:楽天スポーツゾーン
レビュー平均:55点
レビュー数:1件
> サイズ詳細 S:胸囲95cm 着丈71cm M:胸囲105cm 着丈74cm L:胸囲115cm 着丈76cm XL:胸囲125cm 着丈78cm 2XL:胸囲135cm 着丈82cm *実寸ではなくメーカーサイト参考数字となります。 素材:ポリエステル100% モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がございます。 ※この商品はギフトラッピング対応可能商品です。プレゼントの際にはぜひギフトサービスをご活用ください。...
漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?