【 名入れ1段無料・2個以上のご注文で (※沖縄県・離島除く) スポーツ タオル バスケ バスケットボール スポルディング 記念品 卒団 ジャガードタオルボールモチーフ SAT211100 SAT211110 SAT211120 SAT211130 SAT211140 名入れ 名前入れ 卒業記念品 卒部記念品】の口コミ・レビュー

 名入れ1段無料・2個以上のご注文で  (※沖縄県・離島除く)  スポーツ タオル バスケ バスケットボール スポルディング 記念品 卒団 ジャガードタオルボールモチーフ SAT211100 SAT211110 SAT211120 SAT211130 SAT211140 名入れ 名前入れ 卒業記念品 卒部記念品


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
名入れ1段無料・2個以上のご注文で (※沖縄県・離島除く) スポーツ タオル バスケ バスケットボール スポルディング 記念品 卒団 ジャガードタオルボールモチーフ SAT211100 SAT211110 SAT211120 SAT211130 SAT211140 名入れ 名前入れ 卒業記念品 卒部記念品の口コミ・レビューを全てを読む

商品ポイント■ 情報刺繍加工をしてオリジナル商品をつくちゃおー♪ チーム名、名前、好きな言葉などネームを入れることができます!! また、ラッピングも1枚90円でお受けいたしますので、卒団、記念品、プレゼントにおすすめです!! 1段刺繍代:無料となっております。 2段刺繍代:+600円(税込)となっております。 ※文字数は1段8文字までとなります。 今治産の高品質なスポーツタオル。ジャガード柄で吸水性抜群。 素材:綿100% サイズ:幅34×長さ80cm 機能:抗菌・防臭 原産国:日本■ 品番SAT211100・SAT211110・SAT211120・SAT211130・SAT211140■ 商品名ジャガードタオルボールモチーフ■ カラーバリエーション00:オレンジ、10:ブラック、20:レッド、30:ブルー、40:オリーブカーキ■ 刺繍の注意事項1.特殊記号(○や☆など)や常用漢字以外の刺繍はできません。 2.ご注文後のキャンセル、返金、商品交換などはできません。 3.文字の間隔、文字の大きさ、加工位置は当店にて決めさせていただきます。文字数が多くなるにつれて1文字の大きさが小さくなります。 4.刺繍の文字数につきましては、商品ページにてご確認をお願いいたします。 5.文字の大きさは、当店にて決めさせていただきます。 6.加工商品になりますので、10-14日(当店営業日)ほど発送までお時間をいただきます。 7.代引きを除いたお支払方法となります。 8.有料の刺繍またはラッピングをご希望の方につきましては、当店にてご注文を確認次第加算したご請求金額をメールにてご連絡致します。 9.ラッピングの画像は、イメージ画像となります。 刺繍の例 GAKU 岳 gaku Gaku■ 検索キーワードSPALDING spalding ギフト 名入れ 名前入れ 文字 ブラック レッド ブルー ホワイト オレンジ 白 黒 赤 青

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Well, strictly speaking, that was a foul."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「厳密にはあれファールだよな。」
Well, strictly speaking, that was a foul.
「Yesterday's match was awesome. I can't believe the captain lost.」は「昨日の勝負すごかったな。キャプテンが負けたなんて信じられない。」
「whatever」は、一語で用いられると「何なりと」とか「やってもいいよ」とかって意味らしく、原作では、「まあな。しかしルールなんてあってないようなもんだからな」
だから、そうだよなとかって感じかな。
Good to meet you!
「Good to meet you!」は、「よろしく」で、Nice to meet youよりもnative はgoodなのかな?と思ったけど、海外ドラマとかでnice to mmet youって聞くから好みなのか?
「fools!」は、「バカ者」
「I defeated the gor- I mean, captain Akagi!」は、「キャプテン赤木に勝った。」defeate は、負かす。
「From here on out, I shall call myself basketballman Sakuragi!」は、「これからはバスケットボールマン桜木と呼ぶことにしよう。」
「From here on out」は、「今後は」とか「これからは」とかって意味。
「You're not denying that I beat the gor- the captain are you?」は、「あのキャプテンに勝ったんだから。」
「You're not denying that」は、「否定できないよね。」とか「疑いのない事実だ」とかって感じか?

もっと「厳密にはあれファールだよな。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。