【バスケ魂 ドライTシャツ】の口コミ・レビュー

バスケ魂 ドライTシャツ


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
バスケ魂 ドライTシャツの口コミ・レビューを全てを読む

籠球魂〜精神集中!一投入魂!! 部活の練習に最適のドライタイプ 必ず!どこで買ったか聞かれますよ! *ポリエステル100% 注:定番の綿Tシャツより少し小さめです必ず 現在着用のTシャツのサイズとお比べ下さい サイズ S 身丈63 身巾47 肩巾44 袖丈20 M 身丈66 身巾50 肩巾46 袖丈21 L 身丈69 身巾53 肩巾48 袖丈22 LL身丈72 身巾56 肩巾50 袖丈23 3L身丈75 身巾60 肩巾53 袖丈25注:ポリエステル素材は高熱で、生地の縮みや昇華移染をおこします。 *温度の高い場所での保管・アイロン・乾燥機は、お避け下さい。 *洗濯後は陰干し乾燥をして下さい。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Where could he have gone?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どこいっちゃったんだろう?」
Where could he have gone?
どこに行っちゃったんだろうであってると思うけど、ここの「can」はどういう意味なんだろう?
「We were talking, then he just disappeared... 」は、「話してたら突然どっか行っちゃって」かな?
「I recognize 〜」recognize は 認識するとかって意味だけど、硬い。
ここでは、「桜木君と水戸くんだよね。」で、独り言みたいな感じ。
Don't you forget it! ... Too late.
「Don't you forget it」は、「おぼえとけ!」直訳すると忘れんな!だけど、おぼえとけ!だよね。
この辺が、実際に会話で使うときにピンとくるかだよね。おぼえとけ→忘れんな→Don't you forget it
「too late」は、「もう遅い」だけど、ここでは、「忘れた」だね。
音を文字で表現するについて。これって日本の漫画独特のものらしいよね。
晴子ちゃんが走っている音は、「DASH」って。これって音じゃない!
BURST 勢いよく扉を開ける音が、「BURST」
EEPは、うわっ!
GASPは、はっと息をのむ

もっと「どこいっちゃったんだろう?」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?