【INTERRUPTERS - Fight the Good Fight CD アルバム 輸入盤 】の口コミ・レビュー

INTERRUPTERS - Fight the Good Fight CD アルバム  輸入盤


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
INTERRUPTERS - Fight the Good Fight CD アルバム 輸入盤 の口コミ・レビューを全てを読む

◆タイトル: Fight the Good Fight◆アーティスト: INTERRUPTERS◆現地発売日: 2018/06/29◆レーベル: EpitaphINTERRUPTERS - Fight the Good Fight CD アルバム 【輸入盤】※商品画像はイメージです。デザインの変更等により、実物とは差異がある場合があります。 ※注文後30分間は注文履歴からキャンセルが可能です。当店で注文を確認した後は原則キャンセル不可となります。予めご了承ください。[楽曲リスト]1.1 Title Holder 1.2 So Wrong 1.3 She's Kerosene 1.4 Leap of Faith 1.5 Got Each Other (Feat. Rancid) 1.6 Broken World 1.7 Gave You Everything 1.8 Not Personal 1.9 Outrage 1.10 Rumors and Gossip 1.11 Be Gone 1.12 Room with a ViewThe INTERRUPTERS are an L.A. based four-piece bound by their rebel spirit and deep love of punk, rock, ska and 2 Tone. They make super high-energy rock -n-roll that's equal parts catchy and confrontational. Their third album, Fight The Good Fight, was produced by Rancid's Tim Armstrong and released on his Hellcat imprint for Epitaph Records. The album features front-woman Aimee Interrupter, guitarist Kevin Bivona, bassist Justin Bivone and drummer Jesse Bivona, spitting out lyrics that take on matters as thorny as family, friendship, martial law and loyalty, while churning out bouncing rock-steady rhythms and snarly guitar riffs.

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。