【ナイキ ズーム エビデンス II 黒 銀 赤】の口コミ・レビュー

ナイキ ズーム エビデンス II 黒 銀 赤


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
ナイキ ズーム エビデンス II 黒 銀 赤の口コミ・レビューを全てを読む

NIKE ZOOM EVIDENCE II 品目:メンズバスケットボールシューズ シーズン:2018年春モデル 品番:908976 カラー:006 ブラック/メタリックシルバー アッパー:合成繊維/合成樹脂 ミッドソール:合成樹脂 アウトソール:ゴム底 生産国:ベトナム スピードにこだわって設計された軽量バスケットボールシューズ。アッパーは通気性の高い合成繊維にフォアフットの内側と側面をしっかり包み込むダイナミックフライワイヤーを採用。ミッドソールはフォアフットにズームエアを搭載し、グラウンドレスポンスの良いクッショニングを提供。アウトソールは改良したトラクションパターンが特徴のラバーを使用。海外向けのタイトでスリムなグローバルフィット採用。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I wonder who's taller you or rukawa ?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「背が高いですね、流川君とどっちが大きいかな…?」
SLAM DUNK FROM
「I wonder ...」は、「〜かしら」だったかな?独り言に近い感じで使うのかな?
「I dunno.」は、「I don't know.」「知らねー。」「アイダンノ」って言えば、英語ポイ?
「You must be strong.」は、原作だと、「すごい筋肉!」
「Your legs, too! Do you play sports?」は、原作では「まあ脚も…!スポーツマンなんですね!!」
「Not really」は、「いえそれほどでも・・・。」
やっぱ日本語って表現数多いような気がするなー。
「She's totally my type.」は、「もろ好みだ」

もっと「背が高いですね、流川君とどっちが大きいかな…?」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?