【 5 10 24h限定 エントリー&対象3店舗以上買い回りで最大P10倍 ナイキ NIKE メンズ バスケットボールウェア NBA ロサンゼルス レイカーズ コートサイド ステートメント エディション ジョー ン マックス90 Tシャツ FN1069-100】の口コミ・レビュー

 5 10 24h限定 エントリー&対象3店舗以上買い回りで最大P10倍  ナイキ NIKE  メンズ バスケットボールウェア NBA ロサンゼルス レイカーズ コートサイド ステートメント エディション ジョー ン マックス90 Tシャツ FN1069-100


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
5 10 24h限定 エントリー&対象3店舗以上買い回りで最大P10倍 ナイキ NIKE メンズ バスケットボールウェア NBA ロサンゼルス レイカーズ コートサイド ステートメント エディション ジョー ン マックス90 Tシャツ FN1069-100の口コミ・レビューを全てを読む

●素材:綿100%【ナイキメーカーサイズチャート】※商品によってサイズが異なる場合が御座います。●サイズ(US): 【Mサイズ】胸囲96〜104cm 身長170〜180cm 【Lサイズ】胸囲104〜112cm 身長180〜190cm 【LLサイズ】胸囲112〜124cm 身長180〜190cm ※こちらの商品は海外サイズでのご注文となります。Mサイズをお選びいただきご注文頂きますと、日本でのLサイズ相当をお届けします。ご購入の際には予めご了承下さいませ。【実寸サイズ】●Mサイズ詳細:【着丈】69.5cm 【肩幅】52cm 【身幅】56cm 【袖丈】20.5cm●Lサイズ詳細:【着丈】72.5cm 【肩幅】55cm 【身幅】60cm 【袖丈】20.5cm●LLサイズ詳細:【着丈】74.5cm 【肩幅】59cm 【身幅】65cm 【袖丈】20.5cm●パキスタン製●このJordan Los Angeles Lakers Tシャツを着れば、コートサイドでのスタイルは完璧。 袖の長いドロップショルダースタイルが、胴からヒップにかけてゆったりフィット。リラックスしたカジュアルなテイストをプラスしました。●ルーズフィット:ゆったりとリラックスした着心地●洗濯機洗い可能【商品の購入にあたっての注意事項】※弊社独自の採寸・計量方法により計測を行っておりますため、多少の誤差が生じる場合がございます。※一部商品において弊社カラー表記がメーカーカラー表記と異なる場合がございます。※ブラウザやお使いのモニター環境により、掲載画像と実際の商品の色味が若干異なる場合があります。※掲載の価格・製品のパッケージ・デザイン・仕様について、予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。ナイキ NIKE スーパースポーツゼビオ ゼビオ Super Sports XEBIO バスケットボール バスケット バスケ basketball バスケットボールウェア バスケットウェア バスケウェア ウェア Tシャツ 半袖 ショートスリーブ 練習着 Men's Mens メンズ めんず 男性 白 ホワイト FN1069 ロサンゼルス レイカーズ ルーズフィット 重ね着 コットン100% 綿100% 屋内コート 屋内 体育館 練習 トレーニング 部活 クラブ 2024年春夏モデル

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Who do you think you are?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「誰のこと言ってんだ!」
Did you just call me chicken
「Did you just call me chicken」は、「誰がチキンじゃ!おらー。」
「He's losing it!」は「ブチぎれてる」
「You can't talk to me like that, punk」「誰に口きいてんだオラー。」
Beat it, scrub
「Beat it, scrub」は、スラングで「引っ込んでろ、雑魚」
「This year's first-years sure are feisty.」「feisty」は、「威勢がいい」
「You must be + 人の名前」は、「あなたが○○さんですよね。」もちろんここでは、こんな丁寧な言い方ではない。
「Enough!」は、「もう充分だろ。」「いい加減にしろ」
「I will have you all suspended」「お前ら全員停学にするぞ」
Fine, Mito
「Fine, Mito, you're responsible for making sure that fool shows.」「良いだろう。水戸。お前が責任もってそのバカに言っとけ。」
「be responsible for」は、「〜に責任を持つ」で「make sure that」は、「確認する」
「We'll deal with you both together.」は、「二人ともやってやるよ。」
「deal with」は、「始末する」
「I swear to」「〜に誓う」だけど、ここだと「やってやるよオラー」みたいな感じか?
「Oh my gosh!」「Oh my god」「Oh my goodness」「Jesus」とかは、まあ違いあるのかもだけど、気にする必要はないかな。

もっと「誰のこと言ってんだ!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。