【ニューエラ NBA キャップ BLACK 9FORTY NEW ERA (ウォーリアーズ レイカーズ ブルズ キャバリアーズ ネッツ スパーズ キャップ 帽子 】の口コミ・レビュー

ニューエラ NBA キャップ BLACK 9FORTY NEW ERA (ウォーリアーズ レイカーズ ブルズ キャバリアーズ ネッツ スパーズ キャップ 帽子


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
ニューエラ NBA キャップ BLACK 9FORTY NEW ERA (ウォーリアーズ レイカーズ ブルズ キャバリアーズ ネッツ スパーズ キャップ 帽子 の口コミ・レビューを全てを読む

ニューエラ(NEW ERA)NBA アジャスタブル キャップ BLACK 9FORTYの解説NEW ERAはメジャーリーグ全選手が試合で着用するオンフィールドCAPを独占的に供給しています。高品質なもの作りは時代や文化を超え、スポーツだけでなく、ストリートやファッションの世界で広く知られるようになり、多くのセレブやヒップホップ、ロックのアーティスト達が愛用しています。定番で大人気のローキャップにNBAの人気チームのロゴが刺繍されており、アウトドア、B系、アメカジ、きれいめカジュアルのタウンユース等、どんなスタイルにも合わせやすい帽子の為、幅広い年代の方に御使用頂けます。ニューエラ(NEW ERA)NBA アジャスタブル キャップ BLACK 9FORTYの詳細チームGOLDEN STATE WARRIORS (ウォーリアーズ)CHICAGO BULLS (シカゴブルズ) LOS ANGELES LAKERS (レイカーズ)NEW YORK KNICKS (ニックス)BROOKLYN NETS (ブルックリンネッツ)SAN ANTONIO SPURS (スパーズ)サイズバック部分がマジックテープで調整可能となり、フリーサイズ(53〜61cm)にて御使用頂けます。(男女兼用)ツバ7cm  深さ約13cm素材ポリエステル100%生産国中国、バングラディシュ注意ご利用の環境、モニターにより、若干色目が異なりますことを御了承下さい。ラッピングプレゼント(ギフト・贈り物)用のラッピングも承っております。調整が出来、サイズの心配がありませんので、父の日や誕生日のお祝い(誕生日プレゼント)にも最適です。NEW ERA (ニューエラ)NBA アジャスタブル キャップ BLACK 9FORTY NBAカラーブリムキャップ9TWENTY、アジャスタブルキャップ9FORTY(マジックテープ)はこちら↓ニューエラ無地半袖Tシャツ!ニューエラ無地Tシャツ&スウェットメンズ・レディースあります!ニューエラ新入荷はこちらから↓

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Don't you ever insult this game again!!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バスケットをナメるな」
Don't you ever insult this game again!!
「Don't you ever 〜」は、2度と〜するな。insult は、侮辱する。
「He's really ticked off...」は、「本気で怒ってるぞ」かな。
「No duh!」「duh」は、スラングで「あったりめーだろ」みたいな意味らしい
「He's not usually like this...Only when it comes to basketball.」は、「いつもはこんなじゃないの。バスケのことになると人が変わるの。」
「At which point」は、「その時点で。」ってことらしいけど、原作では「ホントかよ」
「Basketball has been his whole life since grade school.」は、「小学校からバスケ一筋。」
「He's given it everything.」は、「バスケにすべてをかけてきた。」
「'scuse me」は、「Excuse me」だね。
Does basketball make you a jerk!
「Does basketball make you a jerk!」は、「バスケットボールやる奴はやな野郎なんだ。」
「Not this time」は、「今度はそうはさせん。」とかって意味だと思うけど、
「Speed alone won't do the trick!」は、「スピードだけじゃ勝てんぞ」

もっと「バスケットをナメるな」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?