【New Era - 59FIFTY NBA STANDARD ロサンゼルス・レイカーズ 11308590 ブラック チームカラー 59FIFTY NBA STANDARD Los Angeles Lakers black Teamcolor ニューエラ】の口コミ・レビュー

New Era - 59FIFTY NBA STANDARD ロサンゼルス・レイカーズ 11308590 ブラック チームカラー 59FIFTY NBA STANDARD Los Angeles Lakers black Teamcolor ニューエラ


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
New Era - 59FIFTY NBA STANDARD ロサンゼルス・レイカーズ 11308590 ブラック チームカラー 59FIFTY NBA STANDARD Los Angeles Lakers black Teamcolor ニューエラの口コミ・レビューを全てを読む

NBA(ナショナル・バスケットボール・アソシエーション)のロゴを用いて、ブラックウールボディにチームロゴを刺繍した、カスタム59FIFTY。ニューエラの高度の刺繍技術が生んだ、定番的人気を誇るプロダクト。ベースボールキャップと言えばNEW ERA1920年にアメリカで設立された帽子ブランド。メジャーリーグ(MLB)のオフィシャルサプライヤーとして世界的に有名だが、オーセンティックなアイテムを好むHIPHOPアーティストや有名人がニューエラキャップを愛用していた所から飛び火し、今日ではストリートファッションの定番アイテムとして、確固たる地位を確立。当店はNew Eraの国内正規取扱店です。注)基本的にダンボール梱包で発送させていただきます。微細なつぶれなど気になされずにご注文くださいませ。【この商品はメーカー取り寄せになる場合があります】当店に在庫がある場合はすぐにお届けが可能ですが、お取り寄せの場合お届けまで2〜5日お時間をいただく場合があります。商品や休祝日の都合でそれ以上かかる場合があります。また、メーカー欠品や売り違いにより、在庫切れとなってしまう場合があります。予めご了承ください。NEW ERA 59FIFTY NBA STANDARD Los Angeles Lakers black x Teamcolor N0002454ファブリック -ウール100%

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?