Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
キャラクター 刺しゅうワッペン NBA ゴールデンステート・ウォリアーズ 大きさ 約6.2×5.5cm 1枚入り NBA エヌ・ビー・エー バスケットボール ナショナル・バスケットボール・アソシエーション アップリケ アイロン マーク )の口コミ・レビューを全てを読む
<今も昔も、キャラクターは人気絶大です!> ★サイズがありますので、ご確認ください。※台紙やパッケージは随時変わることがあります アイロン接着+シール ワッペン・アップリケ・ネームテープ・ひざあて各種” 超大量にあります!
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That guy's huge - about as tall as Hanamichi"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「花道と同じくらいでかい!」
中学英語、比較級。
「Something about him I don't like ...」これは、倒置法か?「なんかムカつく」
「How's your head?」「ぶつけた頭は大丈夫?」
「Totally fine!」「全然大丈夫」「無問題」これは、決まり文句として覚えるというか感じろ!!だね。
「You should probably worry about the backboard instead.」
「バックボードの心配したほうが良いよ。」"instead"が最後につくのね。なんか違和感あり。of ehis head が省略されてるのか?