Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ドライメッシュ ハーフパンツ ポケット付 無地 SS-LLサイズ チーム対応 激安 ハーパン (toms) 00325-ACP 吸汗速乾の口コミ・レビューを全てを読む
ボトムスもドライ素材で快適に! 吸汗性に優れたメッシュを使用。綿に比べて速乾性が高く、汗をかいてもドライにキープ。アクティブシーンやデイリーシーンでも快適な着心地が得られます。 ※ドライメッシュ素材です。ホワイトカラーは透けやすいためスパッツ等インナーのご利用をお薦めします。 【UVカット機能】紫外線遮蔽率90%で日焼けからお肌を守ります。 素材・ポリエステル100% ●男女兼用サイズ、ポケット有り、ウエストスピンドル有り
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That guy's huge - about as tall as Hanamichi"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「花道と同じくらいでかい!」
中学英語、比較級。
「Something about him I don't like ...」これは、倒置法か?「なんかムカつく」
「How's your head?」「ぶつけた頭は大丈夫?」
「Totally fine!」「全然大丈夫」「無問題」これは、決まり文句として覚えるというか感じろ!!だね。
「You should probably worry about the backboard instead.」
「バックボードの心配したほうが良いよ。」"instead"が最後につくのね。なんか違和感あり。of ehis head が省略されてるのか?