Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットゴールセット kaiser(カイザー) KW-649 バスケットボール、ゴール、バスケットゴール、リング、バスケットリングの口コミ・レビューを全てを読む
お好きな所に取付可能。壁面などに直接取り付け可能。 板を使用し、バックボードをお好きなデザインにカスタマイズもできます。バスケットボール7号球対応。商品名バスケットゴールセットブランド・メーカーkaiser(カイザー)製造国中国材質リング/スチールネット/ナイロン商品サイズ(約)450×570×100mm重量(約)1300g商品仕様●組立式●リング内径/約42cm(バスケットボール7号対応)●高さ/約400mm(ネット含む)●壁にボルトで固定・又は自作ボードに取り付け注意事項ゴールリングにぶら下がったり、ダンクシュートは絶対にしないでください。野外に放置せず、使用後は片づけてください。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I wonder who's taller you or rukawa ?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「背が高いですね、流川君とどっちが大きいかな…?」
「I wonder ...」は、「〜かしら」だったかな?独り言に近い感じで使うのかな?
「I dunno.」は、「I don't know.」「知らねー。」「アイダンノ」って言えば、英語ポイ?
「You must be strong.」は、原作だと、「すごい筋肉!」
「Your legs, too! Do you play sports?」は、原作では「まあ脚も…!スポーツマンなんですね!!」
「Not really」は、「いえそれほどでも・・・。」
やっぱ日本語って表現数多いような気がするなー。
「She's totally my type.」は、「もろ好みだ」