Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
シリーズ人気2位 日清商会 ヴィーガンやわらかナゲット (Vegan Chicken Nuggets) 454gの口コミ・レビューを全てを読む
※画像は調理例です。 ●シリーズ人気第2位 ●乳や卵由来の原料を不使用のヴィーガンナゲットです。 ●食感や味もバッチリで洋食メニューにお洒落に合います。 ●五辛(五葷)を含んでおりません。 【戻し方法】 ●油調理の場合:冷凍のまま180℃の油で2〜3分揚げてください。 ●オーブンの場合:冷凍のまま焼き色がつくまで温めてください。 【名称】ヴィーガンやわらかナゲット (Vegan Chicken Nuggets) ■栄養成分(100gあたり) エネルギー:252kcal たんぱく質:16g 脂質:12g 炭水化物:20g 食塩相当量:1.3g (推定値) 原材料名 大豆小麦ミックス粉(大豆蛋白、小麦澱粉、食物繊維、小麦蛋白) 、大豆蛋白粉、菜種油、パン粉、食塩、砂糖、酵母エキス、白胡椒、香辛料/加工デンプン、調味料(グリシン)(一部に小麦・大豆を含む) 内容量 454g 賞味期限 パッケージに記載 保存方法 冷凍(-18℃以下保存) 販売者 株式会社日清商会 その他情報 ヴィーガン対応(食品表示による)・五葷不使用・原料の砂糖は製造過程で骨炭を使用しておりません 関連キーワード 大豆肉、大豆ミート、ベジタリアン惣菜、冷凍食品、ヴィーガン食品、大豆のお肉、ナゲット、代替肉
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Don't you ever insult this game again!!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「バスケットをナメるな」
「Don't you ever 〜」は、2度と〜するな。insult は、侮辱する。
「He's really ticked off...」は、「本気で怒ってるぞ」かな。
「No duh!」「duh」は、スラングで「あったりめーだろ」みたいな意味らしい
「He's not usually like this...Only when it comes to basketball.」は、「いつもはこんなじゃないの。バスケのことになると人が変わるの。」
「At which point」は、「その時点で。」ってことらしいけど、原作では「ホントかよ」
「Basketball has been his whole life since grade school.」は、「小学校からバスケ一筋。」
「He's given it everything.」は、「バスケにすべてをかけてきた。」
「'scuse me」は、「Excuse me」だね。
「Does basketball make you a jerk!」は、「バスケットボールやる奴はやな野郎なんだ。」
「Not this time」は、「今度はそうはさせん。」とかって意味だと思うけど、
「Speed alone won't do the trick!」は、「スピードだけじゃ勝てんぞ」