【ウォリアーズ 異空の戦士  ネイサン・フィリップス 字幕・吹き替え 中古 洋画 中古DVD ラッキーシール対応 】の口コミ・レビュー

ウォリアーズ 異空の戦士  ネイサン・フィリップス 字幕・吹き替え  中古  洋画 中古DVD ラッキーシール対応


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
ウォリアーズ 異空の戦士  ネイサン・フィリップス 字幕・吹き替え 中古 洋画 中古DVD ラッキーシール対応 の口コミ・レビューを全てを読む

【注意】 ● レンタル落ちの中古商品になります。詳しくは商品についてのご案内ページをご覧ください。 ● 掲載されている画像はイメージです。実際の商品とは異なる場合が御座います。 ● お買い求めの前に「商品について」をご確認いただきました後、ご検討ください。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I never thought you'd hurt anyone!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「暴力を振るって人を傷つけるなんて最低よ」
I never thought you'd hurt anyone!
暴力をふるうなんて思わなかった。
「let alone Rukawa!」let alone〜は、〜は言うまでもなく
It's not what you think
「It's not what you think」は、「勘違いだよ。」
「First she breaks my heart and now this?」「さっき振られたばかりなのに、その上、この仕打ちとは」

「Why does the world hate me so much?」は、「神様、そんなに僕がお嫌いですか」
「Here, Rukawa you should clean that off」は、「流川君血を拭かなきゃ」clean 〜 off は、拭く。
「Forget it. It's nothing.」は、「いいよ。心配するな」
「Don't rub it! It'll get infected.」は、「こすっちゃ駄目よ。ちゃんと消毒しよう。」

もっと「暴力を振るって人を傷つけるなんて最低よ」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?