Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケノート リングノート バスケットボール 練習ノート B5 目標記入欄 シュート練習表付 バスケットノート バスケットボール グッズ 記念品 プレゼント プチギフト 書くだけでバスケが上手くなるノート 楽天倉庫より出荷 の口コミ・レビューを全てを読む
バスケノートのプレゼント包装始めました! ※お使いのモニタ環境により実際のものと色が違ってみえる場合がありますのでご了承くださいませ。 ■メール便につきまして■ 1冊までメール便可能【リニューアル】バスケットボール練習記録ノート バスケノート 表紙に名前やチーム名などをかけるようにデザイン変更をしました。 深い緑色の表紙で男女ともに違和感なくお使い頂けます 1ページ目もメモできるよう工夫しました。 2ページ目は目標設定欄です。左側が目標欄になっているのでノートを書き始める前に記入をしてノートを書き終わったら、右側にどれくらい目標を達成できたのか記入して記録に残すことがで着るようになっています。 すでに30000冊以上が全国のバスケットマンの手に届いています! 書くか、書かないか、やるかやらないかは自分次第!! ※お使いのモニタ環境により実際のものと色が違ってみえる場合がありますのでご了承くださいませ。 ルーズリーフタイプも新登場
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "But I wanted them to be friends..."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「二人は仲間になるはずだったのに。。」
「I am being serious」は、「まじめな話とか、しんけんな話」って感じかな?
「He's amazing, I swear!」は、「すごいんだよ。誓って。」
「Guess what happened!」は、「どうなったと思う?」
「I give up.」は、「さあな。」
「I mean, can you imagine? like, bonk!」は、「想像できる?ゴンって!」
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「You think he's got what it takes?」は、「やっていけそうか?」
「what it takes」は、「成功に必要な要素(能力)」ってことらしく、原作では、「根性ありそうか?」
「We're gonna have a killer team.」は、「かなり戦力アップするな。」killer team をどういう意味なんだろ?
「Do I look suicidal」は、「死にに行くようなもんだよ」って感じかな?
「This might be the year my dream comes true, kiddo.」は、「今年こそ夢がかなうかもな。」
「kiddo」は、親しい呼び掛けに用いて「やあきみ」とかってことらしい。
「This might be」とか「That might be」とか「It might be」は、〜かも。