Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
即日発送 ※NBA 指輪 ゴールデンステート・ウォリアーズ Champion 野球リング ジルコニア 17号〜25号 アクセサリー プレゼント高級 誕生日 記念日 新品の口コミ・レビューを全てを読む
Item Information カラー ゴールド 宝石 ステンレス鋼 素材 ステンレス鋼 サイズ 17号/18号/19号/20号/21号/22号/23号/24号/25号 リング 厚 み :(約)25mm リング幅:20mm 重さ 約140g 付属品 アクセサリー専用袋。 商品状態 新品、未使用。 注意 ※身に着けられた後は、汗や水分などを乾いた布などできれいによく拭き取り、保存の際には、ケースや袋など密閉性の高いものを用いていただけますようお願いいたします。 ※ご使用後、変色を理由にしたご返品や交換等の対応はできかねます。 ※入浴時(特に温泉など)は、急激に黒ずむ原因になりますので、必ずアクセサリーは外して下さい。 ※生産時期により、カラーやパーツの仕様が掲載写真と若干異なる場合があります。ご了承くださいませ。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "A dunk is the highlight of a basketball game!!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ダンクはバスケットボールの花形!」
「the higlight」は、花形。ハイライトって日本語でも使うけど何となくしかわかってなかった。ポイントとかそんな感じか。
「When it slams so hard that the backboard seems like it might shatter...」は、「とくにあのゴールがこわれるんじゃないかというほど
激しくたたきこむ」