【 ジッポ tab-dock(タブドック) ジッポ (ジッポ)ZIPPOタブレットケース アクセサリー:ピルケースフリスク…など 刻印 ジッポー ジッポライター ギフト プレゼント 】の口コミ・レビュー

 ジッポ tab-dock(タブドック) ジッポ    (ジッポ)ZIPPOタブレットケース アクセサリー:ピルケースフリスク…など 刻印 ジッポー ジッポライター ギフト  プレゼント


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ジッポ tab-dock(タブドック) ジッポ (ジッポ)ZIPPOタブレットケース アクセサリー:ピルケースフリスク…など 刻印 ジッポー ジッポライター ギフト プレゼント の口コミ・レビューを全てを読む

今、売れてる商品です!(^^♪たばこを吸わない方はこのZIPPO専用タブレットケースとセットで解決!→こちら 大切な方へ贈るお祝いやプレゼントに最適なギフト対応を承ります。各商品に付いているアイコンの説明は以下の通りです。 現在3種類からお選びいただけます。※ラッピングはジッポライター本体のみの対応となります(簡易無料ラッピング) Zippo外側への名入れについてはこちらをご覧ください。また、革巻ジッポやtab-dockなどは全てのジッポライターに対応可能なインサイド(インナー)ケース刻印。詳細についてはこちらをご覧ください。 「禁煙した」「禁煙しようと考えている」「タバコは吸わないけどzippoは欲しいな」 タブドックが解決します。話のネタにもなるし、贈り物にも喜ばれること間違いなし! 「父の日におとうさんへ」「恋人から体を気遣って」「自分へのご褒美」…etc。 こんなんもらったら、うれしいやろなぁ、、「泣きの小金治」間違い無しです! ◎今まで愛用(収集)していた、或いはプレゼントされたZIPPOが、甦ります。 ◎吸いたくなったら、炎でなくてお口すっきりタブレット。 ◎プラケースより、おしゃれでクールなZIPPOフリスク…などタブレットケース。 ZIPPOのインサイドケースを入れ替えるだけで、ご使用いただけます。 もちろん”2Z”ならでは、メッセージやネームの刻印もお任せください。 (10文字程度まで、位置お任せ)材質は、医療用メス、ハサミ、インプラント などに使用されているサージカルメタルを採用。食品を入れるケースには、 抗菌作用が大切ですね。非常にしっかりと造られた納得の逸品です。 もちろん「日本製」。(おしゃれなデザインケース入り) ※tab-dockは、zippoブランドではありません。 ※ZIPPOライターは付いていません。お持ちでない方はお買い求めください。 ※1935年製モデルのZIPPOには使用できません。 ※もれなくプレゼント対象外商品 【送料無料対象商品】「メッキ工房」日清工業株式会社やっぱりコレ!(^^♪たばこを吸わない方はこのZIPPO専用タブレットケースとセットで解決!→こちらZIPPOへの愛着…。こだわりの逸品をあなた(あの人)の手に

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。