Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
Grip-Spray グリップスプレー 100ml バスケットボールプレイヤー 手に塗る滑り止め スプレータイプ 日本代表選手もリピート中 の口コミ・レビューを全てを読む
Grip-Spray グリップスプレー 100ml バスケットボールプレイヤー 手に塗る滑り止め スプレータイプ 日本代表選手もリピート中 送料無料 日本代表選手もリピート中!! 【商品説明】 寒い時期や乾燥した時期などボールが手につかないなんて経験ありますよね!?そんなバスケットボール選手に画期的な新商品が開発されました。その名は「Grip-Spray」。ボールへの粘着力が高まり、ボールハンドリングが驚くように良くなります。その結果シュート成功率が飛躍的に良くなり、ドリブルも安定します。是非、お試しください!!配合成分も一般の化粧品に含まれるものだけを使用しておりますので、安心してお使い頂けます。市販でみられるような特有な臭いもありません。【ご使用方法】1.手のひらに、2-3プッシュ!2.タオルで軽く拭いて。3.使い終わったら、水洗い。さっと落ちます!使用頻度:タイムアウト毎、練習のインターバル毎に使用してください。 1
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。