Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
アシックス ASICS メンズ、レディース バスケットシューズ バッシュ ゲルフープ GELHOOP V16XS 1063A094.100 1063A094の口コミ・レビューを全てを読む
●素材:合成繊維/合成樹脂/人工皮革(合成皮革)●ベトナム製●メーカーカラー表記:WHITE/BLACK●幅:STANDARD●ミッドカット●軽量◎●軽量性が特徴の、さまざまなプレーヤーに支持される、スタンダードモデル●軽量性とクッション性に優れたFLYTEFOAMミッドソールとさまざまなシーンでのグリップ性を追求したアウターソールパターンは健在。通気性と耐久性に優れたPUコーティングメッシュによるやわらかな履き心地が長時間のプレーをサポート。NARROW・STANDARD・EXTRA WIDEの3ウイズを展開。さまざまなプレーヤーへのフィット性を追求。【商品の購入にあたっての注意事項】※シューズの製造過程で、接着剤の付着や縫製のズレ・歪みがある場合がございます。ご理解、ご了承の上、お買い求めください。※靴ひもの長さについては、左右10cm以内の差までは弊社許容内とさせていただいております。左右の紐に10cm以上の差がある場合はメールにてお問い合わせください。※一部商品において弊社カラー表記がメーカーカラー表記と異なる場合がございます。※ブラウザやお使いのモニター環境により、掲載画像と実際の商品の色味が若干異なる場合があります。※掲載の価格・製品のパッケージ・デザイン・仕様について、予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。アシックス ASICS スーパースポーツゼビオ ゼビオ Super Sports XEBIO バスケットシューズ バスケットボールシューズ 靴 ホワイト系 スタンダード 1063A094.100 1063A094 100 バッシュ ゲルフープ ゲルフープV16 メンズ レディース ユニセックス ミッドカット 軽量 耐久性 フィット 安定 屋内コート 屋内 体育館 練習 トレーニング 部活 クラブ 大会 baske_line05 202406sshotitem_ssx 202409sshotitem_ssx bas08ba ure24ss bsbcle09 xmas2024_ssx_teens_spsh xmas2024_ssx bibash24 asi30ss ホワイト系 ascsh_spc 2025ss_outlet asi_xebio10 ba24le3u aths_bgn gym_sh_2303 oitemsp basketsh_topsales bshent
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」
もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む