Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
モルテン(molten) バスケットボール4800 7号球 検定球 B7C4800の口コミ・レビューを全てを読む
メーカー希望小売価格はメーカーサイトに基づいて掲載しています。20%OFF ¥9700⇒¥7760(税抜) 基本性能はそのままにグリップ性が向上して新登場 8枚パネルバスケットボールリニューアル モルテン(Molten) バスケットボール4800 7号球 検定球 品番:B7C4800 サイズ:7号球(一般男子・大学男子・高校男子・中学男子使用球) 素材:貼り・天然皮革 仕様:発泡カーカス仕様 MTB7WWK後継品 検定球 生産国:タイ製
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "in a row"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から花道がフラれ、桜木軍団にひやかされるシーン
ちなみに、桜木軍団は、「Sakuragi's posse」俗語でposseは、集団。
「rejection.」
ふられる。(拒否するって覚えてたんだけど、日本語って単語と言うか表現数多いよね。拒否するとフラれるは意味的に同じでも同じ単語ではない)
「Fifty in a row.」
50連続。数字の後にin a row で○○回連続。
「No regrets!」
regret 後悔で「思い残すことないな」って感じか。
「You idiots」
「バカ野郎」
「We went too far.」
「悪乗りしすぎた・・・。」
「Don't take it out on us」
「八つ当たりするな!」
使えそうなのが結構あるなー。おぼえなきゃ。