【アシックス asics GELJUDGE(ゲルジャッジ) 3 9075:ブラック×ガンメタル バスケットボールレフリーシューズ 審判用シューズ ラスト(靴型):Regular EE相当(標準) TBF311 ※東北:200円、北海道・沖縄:800円 】の口コミ・レビュー

アシックス asics GELJUDGE(ゲルジャッジ) 3 9075:ブラック×ガンメタル バスケットボールレフリーシューズ 審判用シューズ ラスト(靴型):Regular EE相当(標準) TBF311  ※東北:200円、北海道・沖縄:800円


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
アシックス asics GELJUDGE(ゲルジャッジ) 3 9075:ブラック×ガンメタル バスケットボールレフリーシューズ 審判用シューズ ラスト(靴型):Regular EE相当(標準) TBF311 ※東北:200円、北海道・沖縄:800円 の口コミ・レビューを全てを読む

◆ ご注文前に必ずご確認ください ◆ ◆商品の納期について こちらの商品は、メーカーからの取り寄せ商品となっております。 その為ご注文から出荷までに1〜3営業日(土日祝日・当店休業日除く)かかります。 お急ぎの際は、ご注文前に当店までお問い合わせください。 また随時在庫状況は更新しておりますが、実在庫数とズレが生じるため品切れの場合もあり、その際はご注文をキャンセルすることもございますので、予めご了承ください。◆返品・交換について こちらの商品は、付属品も含めて新品の状態に限り返品・交換の対応をさせていただきます。 ※返品・交換の際にかかる送料は、お客様のご負担となります。 ◆その他注意 掲載画像の色彩は、モニターの環境により実際の商品と多少異なる場合がございます。 また掲載商品の仕様、デザインは予告なく変更される場合がございますので、あらかじめご了承ください。                                               コチラも必ずご確認ください→ ■ 商品情報 - produdct infomation - ■従来モデルから軽量化。足首周りのフィット性も向上し幅広い年代のレフリー・指導者に対応。■レフリーの動作で最も多いランニング動作に着目。デュオマックスによる安定性に優れたソール構造で走りやすさを追求。■異硬度素材を組み合わせた厚めのミッドソールによりやわらかなクッション感を実現。 メーカー アシックス / asics 品番 TBF311 品名 GELJUDGE(ゲルジャッジ) 3 カラー 9075:ブラック×ガンメタル サイズ 23.0〜30.0cm 生産国 ベトナム アッパー素材 本体:人工皮革製+合成繊維製補強:人工皮革製 アウターソール ゴム底 インナーソール 取り替え式 備考 ■適合する別売中敷:TIZ101・103・104 ラスト(足型) Regular/EE相当(標準) ◆商品に関するお問い合わせ先(株)アシックス お客様相談室 フリーダイヤル:0120−06−8806

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "That's the dude Haruko likes!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「こいつが、晴子さんの好きな男!」
That's the dude Haruko likes!
「dude」はスラングでmanに似ているけど、女性にも使うとか。さらに、dudeは、感動詞としてもつかうとか。「おお」とか「えー」とか参考
「I guess we've got another one who needs to learn how it works at Shohoku high.」
Are you with them?
「Are you with them?」は、「お前は、こいつらの仲間か?」みたいな感じ?
「It's got nothin' to do with you」は、「お前らには関係ない」
「Are you talking to me? Do you know who I am?」は、「俺に言ってんのか?」
「I can't velieve this guy took out hotta and his crew ball by himself」は、「こいつ一人で堀田達全員やっちまったのか?」
「took out」には、「破壊する」って意味もあるらしい。
「Oh crap」は、「くそ」とか「バカな」とかって感じ。
「go at it」は、「やっつける」って意味らしい。「Have a go at it!」で「やってみろよ!」

もっと「こいつが、晴子さんの好きな男!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?