【 在庫限りのお買い得50%OFF  バイク BIKE  バスケットボール レディスプラクティスパンツ ゲームパンツ BK4406  レターパック対応商品 】の口コミ・レビュー

 在庫限りのお買い得50%OFF  バイク BIKE  バスケットボール レディスプラクティスパンツ ゲームパンツ BK4406  レターパック対応商品


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
在庫限りのお買い得50%OFF  バイク BIKE  バスケットボール レディスプラクティスパンツ ゲームパンツ BK4406  レターパック対応商品 の口コミ・レビューを全てを読む

【注意事項 レターパック370をご利用のお客様へ】※必ずご確認ください。※ ※レターパック370は1枚まで対応可能です。送料370円 ●レターパックは、『代金引換によるお支払い』『配送日時指定』がご利用いただけません。 ●レターパック370は、お届け先ご住所のポストへの投函となり、受け取り確認がございません。(普通郵便と同じ取り扱いです) ●お届け先のポストの形状・状態により盗難や紛失の恐れがある場合には必ず宅配便(送料別)をご指定ください。 ●お届け後の紛失・盗難などの補償は一切ございませんのであらかじめご了承くださいませ。 ●発送時にメール便荷物番号をお知らせいたします。着荷が遅れている場合は運送会社のホームページからお調べいただけます。 ●お届け日の指定はできません。配達所要日数は4〜7日です。 ●ポスト投函後の事故等につきましては、当社では一切の責任を負いかねますのであらかじめご了承の上ご利用ください。 ■レターパックはご注文頂きましてから、当店より発送の際に運賃の変更を行います。 ご了承のほどよろしくお願いいたします。 ●素材: ポリエステル100% ●カラー: ・002:グレー ・005:ブラック ・011:ネイビー ●サイズ ※ウエスト以外は当店平置き状態にて計測いたしました。 若干の誤差がございますので、ご了承のほどよろしくお願いいたします。 ・S: ウエスト58〜64cm、総脇丈53cm、股下25cm ・M: ウエスト61〜67cm、総脇丈54cm、股下26cm ・L: ウエスト64〜70cm、総脇丈57cm、股下27cm ・O: ウエスト67〜73cm、総脇丈59cm、股下29cm ●ポケット付、スリット有り ◆メーカー希望小売価格: ¥2,800(税別) DL ★この文面が付いている商品に限り、バスケットボールキャンペーン対象商品3枚以上まとめてご購入いただきますと、送料無料となります。メーカーや品番違いでも3枚以上まとめてのご注文であればOKです。商品発送時に、送料を無料にて訂正させていただきます。 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。