【 お買い得40%OFF  バイク BIKE  バスケットボール  Tシャツ 無地   BK4411】の口コミ・レビュー

 お買い得40%OFF  バイク BIKE  バスケットボール  Tシャツ 無地   BK4411


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
お買い得40%OFF  バイク BIKE  バスケットボール  Tシャツ 無地   BK4411の口コミ・レビューを全てを読む

【注意事項 メール便、レターパック360をご利用のお客様へ】※必ずご確認ください。※メール便は他の商品との同梱、複数枚のご注文の場合は対応できません。 ●メール便は1枚のみの対応です:送料240円 ※レターパック360は2枚まで対応可能。:送料360円 ●メール便、レターパックは、『代金引換によるお支払い』『配送日時指定』がご利用いただけません。 ●メール便レターパック360は、お届け先ご住所のポストへの投函となり、受け取り確認がございません。(普通郵便と同じ取り扱いです) ●お届け先のポストの形状・状態により盗難や紛失の恐れがある場合には必ず宅配便(送料別)をご指定ください。 ●お届け後の紛失・盗難などの補償は一切ございませんのであらかじめご了承くださいませ。 ●発送時にメール便荷物番号をお知らせいたします。着荷が遅れている場合は運送会社のホームページからお調べいただけます。 ●お届け日の指定はできません。配達所要日数は4〜5日です。 ●ポスト投函後の事故等につきましては、当社では一切の責任を負いかねますのであらかじめご了承の上ご利用ください。 ■メール便やレターパックはご注文頂きましてから、当店より発送の際に運賃の変更を行います。 ※メール便に限り、離島対応不可となっております。 ご了承のほどよろしくお願いいたします。※ ●素材: ポリエステル100% ●カラー: ・001:ホワイト ・005:ブラック ・011:ネイビー ・041:イエロー ・061:オレンジ ・071:レッド ●メーカーサイズ: ・Sサイズ:身長162〜168cm、胸囲84〜92cm、ウエスト70〜78cm ・Mサイズ:身長167〜173cm、胸囲88〜96cm、ウエスト74〜82cm ・Lサイズ:身長172〜178cm、胸囲92〜100cm、ウエスト78〜86cm ・Oサイズ:身長177〜183cm、胸囲96〜104cm、ウエスト82〜90cm ・XOサイズ:身長184〜190cm、胸囲100〜108cm、ウエスト86〜94cm ●吸汗速乾 ◆メーカー希望小売価格: ¥1,500(税別) ★セットでいかがですか★ ■ ★お買い得50%OFF★ バイク【BIKE】 バスケットボール プラクティスパンツ  BK4207は、こちらです♪ DL ★この文面が付いている商品に限り、バスケットボールキャンペーン対象商品3枚以上まとめてご購入いただきますと、送料無料となります。メーカーや品番違いでも3枚以上まとめてのご注文であればOKです。商品発送時に、送料を無料にて訂正させていただきます。 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?