Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
Off The Court by NBA TEAM EMBROIDERY HOODIE フーディ 刺繍 パーカー レイカーズ Los Angeles Lakers ウォリアーズ Golden State Warriors シカゴ ブルズ Chicago Bulls サンズ Phoenix Suns シクサーズ Philadelphia 76ERS ペイサーズ Indiana Pacers メンズの口コミ・レビューを全てを読む
商品名TEAM EMBROIDERY HOODIE ブランド Off The Court by NBA 商品説明配色ステッチで刺繍をしたパーカー サイズ サイズ表記 着丈 身幅 肩幅 袖丈 S 68 cm 58 cm 52 cm 59 cm M 70 cm 61 cm 54 cm 60 cm L 72 cm 64 cm 56 cm 61 cm XL 74 cm 67 cm 58 cm 62 cm ※商品によって多少の個体差があります。ご了承ください。 TEAMロサンゼルス レイカーズ Los Angeles Lakers シカゴ ブルズ Chicago Bulls フィラデルフィア セブンティシクサーズ Philadelphia 76ERS フェニックス サンズ Phoenix Suns インディアナ ペイサーズ Indiana Pacers 素材本体 綿 65% ポリエステル 35% リブ部分 綿 96% ポリウレタン 4%出荷元楽天スポーツゾーン 注意書きモニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がございます。 ※この商品はギフトラッピング対応可能商品です。プレゼントの際にはぜひギフトサービスをご活用ください。#nbaofficialapparels 23awsweatsandhoodie
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Do you like basketball?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から「バスケットはお好きですか?」
「I bet He's lame」は、直訳ぽく「かけてもいい、しょーもない奴だ。」って感じかな?原作では、「どーせつまんねー野郎に決まってるぜ…」
「I bet.」だけだと、「確かに」とか「だろうね」だって。「ホンマかいな」みたいなときにも使うって。
「You bet.」だと、「もちろんだよ」とか「どういたしまして」のカジュアルな感じで使うんだって。
「Sucks!」は、「最悪〜!」で原作では、「バカ野郎ー」
「By any chance」は、「ひょっとして」とか「もしや・・・」みたいな感じ。
「Do you like basketball?」は、「バスケットはお好きですか?」
やっと、始まった感じ・・・。