【ミッチェル&ネス NBA ボストン・セルティックス ケビン・ガーネット 2007-08 スウィングマン ロード ジャージー ユニフォーム Mitchell & Ness Boston Celtics Kevin Garnett Swingman Jersey】の口コミ・レビュー

ミッチェル&ネス NBA ボストン・セルティックス ケビン・ガーネット 2007-08 スウィングマン ロード ジャージー ユニフォーム   Mitchell & Ness Boston Celtics Kevin Garnett Swingman Jersey


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ミッチェル&ネス NBA ボストン・セルティックス ケビン・ガーネット 2007-08 スウィングマン ロード ジャージー ユニフォーム Mitchell & Ness Boston Celtics Kevin Garnett Swingman Jerseyの口コミ・レビューを全てを読む

Information 素材 ポリエステル100% ブランド Mitchell & Ness ( ミッチェル&ネス ) 商品説明 このスウィングマンジャージーはケビン・ガーネットがNBAチャンピオンに輝いた2007−08シーズンに着用したロードデザインを再現したモデルです。 ポール・ピアース、レイ・アレンとともに残した黄金期の熱量を感じてください。 ジャージーには日々の練習やピックアップゲームのどちらにも耐えうるプリント、刺繍、そして通気性の高いメッシュ素材を用いております。 出荷元 楽天スポーツゾーン 注意書き モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合がございます。 ※この商品はギフトラッピング対応可能商品です。プレゼントの際にはぜひギフトサービスをご活用ください。 #UniformNets#UniformNets

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
I am running out of patience, gorilla!
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
I'm gonna give you what you deserve!
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。

もっと「近寄るなゴリラ!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。