【トレッキングポール 2本セット 軽量 アルミ製 トレッキングステッキ 杖 ストック アルパインポール 登山 ウォーキングポール 歩行補助】の口コミ・レビュー

トレッキングポール 2本セット 軽量 アルミ製 トレッキングステッキ 杖 ストック アルパインポール 登山 ウォーキングポール 歩行補助


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
トレッキングポール 2本セット 軽量 アルミ製 トレッキングステッキ 杖 ストック アルパインポール 登山 ウォーキングポール 歩行補助の口コミ・レビューを全てを読む

商品説明 ■ 長時間持ち歩くトレッキングポールですので軽さが重要です!! ■ 本製品は1本あたり約220g!!他のカーボン製品と同等の軽さです!! ■ アルミニウム合金7050使用で、軽量かつ丈夫です。 ■ 膝への負担を軽減する、アンチショック機能付きです 長さ 105cm〜135cmまで無段階調節 (収納時63cm) 重さ 220g (本体のみ1本の重さ) 付属品 バスケット・石突きプロテクタ 素材 アルミニウム合金7050 備考 ※2本セットでの発送です

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I just love athletes."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「やっぱりスポーツマンの男の人って、ステキですよね。バスケットはお好きですか?」
SLAM DUNK FROM
「I just love athletes」のjustは、強調のjust.
「スポーツマン」は、「athletes」なのね。スポーツマンは和製英語かな?
「Like it? I love it.」英語っぽいよね。好きかって?好きに決まってるじゃないか?って感じだよね。
「I am an athlete, after all.」の「after all」は、「やはり」とか「結局」だけど、無理して訳す必要なし。
原作だと、「スポーツマンですから」だから、「から」にあたるのかな?日本語が倒置法になってるし。無理する必要なし。
「He's over it.」は、「立ち直ったぞ」。「乗り越えた!」

もっと「立ち直ったぞ!!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?