【冷凍業務用チキンナゲット1kg chicken nuggets】の口コミ・レビュー

冷凍業務用チキンナゲット1kg chicken nuggets


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
冷凍業務用チキンナゲット1kg chicken nuggetsの口コミ・レビューを全てを読む

冷凍出荷 Frozen shipping 名称 チキンナゲット 原材料名 鶏肉、鶏皮、衣(小麦粉、でんぷん、食塩、大豆油、香辛料、粉末卵白(卵を含む)、脱脂粉乳)、揚げ油(綿実油)、大豆たん白、でんぷん、食塩、香辛料、砂糖、酵母エキス/調味料(アミノ酸)、リン酸塩(Na)、ベーキングパウダー、酸化防止剤(ビタミンC)、増粘多糖類【一部に鶏肉・小麦・大豆・乳成分を含む】 内容量 1kg 賞味期限 165日 保存方法 要冷凍 販売者 株式会社渡清 栃木県宇都宮市東宿郷5-6-6電話番号028-634-3474 栄養成分表示(100gあたり) 熱量192kcal  タンパク質11.5g 脂質12.3g 炭水化物8.5g 食塩相当量1.1g          推定値

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "After all that"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「そうなるはずだったのに。」
After all that
「If this were the 16th century, your head on a platter!」は、「16世紀なら叩き切ってるところだ」
「That's it! No more holding back.」は、「ここまでだ。もう手加減しない。」
「I said I was sorry, you big, smelly primate!」は、原作では、「謝ったのになんて短気なんだ。」みたいな感じだけど
「smelly primate.」は、「くさいゴリラ」みたいな感じで、まあ、悪口だね。
「Now you're really getting on my nerves!」は、「ホントに怒った!」get on my nervesは、神経に触る
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「This is it!」は、「決まったな。」マイケルー
「He's toast!」は、「一巻の終わりだ」とかそんな意味らしい。
toastは乾杯って意味なんだけど、反語的に使われているとか。
You've been rooting for me!
「You've been rooting for me!」は、「応援しててくれたんですか」
米英語の口語では、rootに「応援する,声援する; 励ます 」って意味があるらしい。

もっと「そうなるはずだったのに。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。