【ザムスト ZAMSTヒザ用サポーター 左右兼用ミドルサポート ZK-3 】の口コミ・レビュー

ザムスト ZAMSTヒザ用サポーター 左右兼用ミドルサポート ZK-3


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ザムスト ZAMSTヒザ用サポーター 左右兼用ミドルサポート ZK-3 の口コミ・レビューを全てを読む

プレー中に横からダメージを受けた場合などに。 ヒザの左右へのグラつきを抑えるよう設計されています。 【素材】 繊維:ポリエステル/ナイロン/ポリウレタン 繊維以外:クロロプレン/ポリスチレン/ポリウレタン/アクリル/ナイロン 【特長】 (1)フィットしやすくズレにくい ヒザ下部分をオープン設計にすることで、個人差の大きいふくらはぎの太さや形状に対応。 装着する人に的確なフィッティング調節が可能です。 (2)お皿まわりを優しく圧迫 ヒザのお皿(膝蓋骨)を優しく、的確に圧迫する半円状のパテラパッドが、ヒザの安定感を高めます。 (3)左右のグラつきをしっかりガード ヒザの左右のグラつきを抑制しながら、曲げ伸ばしをスムーズに行えるように設計された、独自のアクティブ樹脂ステーを採用しています(特許取得済)。 (4)快適な装着感を実現 通気性を持ちながら、的確な圧迫力を兼ね備えたパワーダブルラッセルが、快適な装着感とホールド感を実現します。 また、ヒザの曲げ伸ばしも違和感が少なく、スムーズに行えます。 【サイズ:太ももの太さ】 Sサイズ:40〜43cm Mサイズ:43〜46cm Lサイズ:46〜49cm LLサイズ:49〜52cm 3Lサイズ:52〜55cm 4Lサイズ:55〜65cm 普通に立った状態でヒザのお皿の中心から16cm上の太ももの太さに合わせて(値がさかいになった場合は大きい方のサイズを)お選びください。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Aim for the center of the basket and slam it!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「リングの真ん中に・・・たたきつける」
Aim for the center of the basket and slam it!
aimは狙う
Just like you said!
「Just like you said!」は、「晴子さんの言った通り。」
「I said some mean things.」は、「勘違いでひどいこと言って。」
「Don't even worry!」は、「全然気にしてない」
「I took down the gorilla man with it!」は、「ゴリラを退治しましたよ。」took down 退治する。やっつけるとかって意味かな?
He rounds up the gorillas at the zoo
「He rounds up the gorillas at the zoo」は、「動物園のゴリラを集める。」round upは、寄せ集める。
「Not anymore, thanks to us」は、「もう大丈夫」

もっと「リングの真ん中に・・・たたきつける」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?