Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットボード 90 kaiser(カイザー) KW-583 バスケットゴール、バスケットボール、ゴール、バスケットボード、練習、子供、ミニバスの口コミ・レビューを全てを読む
自宅で本格バスケット!本格的な練習が可能なバスケットボード。ボルトで壁に固定するタイプのバスケットボードです。リングは7号サイズのボールに対応。シュート練習に最適!※屋外での常設はできません。工具は付属ではありません。商品名バスケットボード 90ブランド・メーカーkaiser(カイザー)製造国Malaysia材質ポリプロピレン・スチール・ナイロン商品サイズ(約)900×590×600mm重量(約)3800g商品仕様●組立式●リング内径/約45cm(バスケットボール7号対応)●ボードサイズ/約900×600mm(板厚約2.6mm)●ボルトでの固定設置 ●リング折りたたみ不可注意事項ゴールリングにぶら下がったり、ダンクシュートは絶対にしないでください。野外に放置せず、使用後は片づけてください。必ず2人以上で組立を行ってください。バックボードの接続は丈夫な木製地に取り付けてください。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Do you like basketball?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から「バスケットはお好きですか?」
「I bet He's lame」は、直訳ぽく「かけてもいい、しょーもない奴だ。」って感じかな?原作では、「どーせつまんねー野郎に決まってるぜ…」
「I bet.」だけだと、「確かに」とか「だろうね」だって。「ホンマかいな」みたいなときにも使うって。
「You bet.」だと、「もちろんだよ」とか「どういたしまして」のカジュアルな感じで使うんだって。
「Sucks!」は、「最悪〜!」で原作では、「バカ野郎ー」
「By any chance」は、「ひょっとして」とか「もしや・・・」みたいな感じ。
「Do you like basketball?」は、「バスケットはお好きですか?」
やっと、始まった感じ・・・。