Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットゴールスタンド kaiser(カイザー) KW-584 バスケットゴール、バスケットボール、ゴール、バスケットボールスタンド、バスケットボード、練習、子供、ミニバスの口コミ・レビューを全てを読む
自宅で本格バスケット!本格的な練習が可能なバスケットゴールスタンド。高さ調節が可能なので、幅広い年齢で使用可能です。リングは7号サイズのボールに対応。シュート練習や、1on1等で大活躍!キャスター付なので、移動の時もキャスターを使う事で楽に移動が可能です。※工具は付属ではありません。必要工具/ドライバー、レンチ、ハンマー商品名バスケットゴールスタンドブランド・メーカーkaiser(カイザー)製造国Malaysia材質ポリプロピレン樹脂・スチール・ナイロン・ポリエチレン商品サイズ(約)900×810×3080mm重量(約)14000g商品仕様●組立式 ●リングまでの高さ/約1920〜2600mm(9段階調節可)●タンク/水入時/約64kg・砂入時約70kg●リング内径/約45cm(バスケットボール7号対応)●ボードサイズ/約900×600mm ●ベースタンクサイズ/約840×610×150mm●キャスター付注意事項ゴールリングにぶら下がったり、ダンクシュートは絶対にしないでください。野外に放置せず、使用後は片づけてください。必ず2人以上で組立を行ってください。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I should apologize, but I can't face Hanamichi after what I said!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「謝らなくちゃ。けど、あんなこと言って桜木君に合わせる顔ないよ。」
「I should 〜」で、「〜しなきゃ。」
「face」は、顔を合わせるって動詞なのね。
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「Forget that guy.」は、「桜木君なんて気にしなくて良いんじゃない?」
「You should just be happy you got to talk to Rukawa.」「流川君と話できてよかったじゃない。」
ここの「should」の使い方がイマイチわからん。
「I can't just sit here feeling sorry for myself.」は、「座っていじけてちゃだめだ。」
「feelin sorry for oneself」 で「いじける」原作では、「悩んでてもしょうがない。」
「That's it!」は、「うん」とか「よし」とかってことかな。
「Why not now?」「今いけば?」
「I can't! I'm emotionally unprepared.」「ダメよ。心の準備ができてないもん。」
「Totally lifeless.」は、「完全に気が抜けてる」
「That "I hate you" really hit him hard.」は、「あの、大っ嫌いが効いたな。」
「It's over. This time for real.」は、「今回は完全にダメだな。終わったな。」