Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ボールスタンドフレーム ブラック 07290 ボールスタンド 収納 整理 片付けボール置き サッカーボール バスケットボール バレーボール の口コミ・レビューを全てを読む
商 品 詳 細 ボール約1個分の幅だから省スペースで置き場にも困らない。 ボールが主役のシンプルでスタイリッシュなデザイン! 玄関先やガレージなど、散らかりがちなサッカーボールやバスケットボールなどをスマートに収納出来ます。 ご家庭の玄関や物置・納戸ではもちろん、学校やスポーツジムでもおすすめです。 シンプルなスチール製の枠組みで作られたこのラックは幅26cm、奥行き30cmの小さなスペースがあれば、ボールを3個収納することが可能です。 組み立て式 サイズ 約W20.5xD25.5xH65cm 耐荷重 リング1つにつき600g 対応サイズ 直径15〜24.5cmのボール 重 量 約900g 材 質 本体/フレーム、リング/スチール(粉体塗装) 生産国 中国 このカテゴリの商品一覧はこちら▶ボールスタンド ボールをまとめて一括収納 省スペースにすっきり収納 ボールおよそ1つ分のスペースに3つまで収納できる、ボールスタンドです。ご家庭の玄関や物置・納戸ではもちろん、学校やスポーツジムのサッカーボールやバスケットボールなどを、すっきり収納できます。
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "But I wanted them to be friends..."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「二人は仲間になるはずだったのに。。」
「I am being serious」は、「まじめな話とか、しんけんな話」って感じかな?
「He's amazing, I swear!」は、「すごいんだよ。誓って。」
「Guess what happened!」は、「どうなったと思う?」
「I give up.」は、「さあな。」
「I mean, can you imagine? like, bonk!」は、「想像できる?ゴンって!」
「I mean とか You know」は、無理して訳す必要なし。
「You think he's got what it takes?」は、「やっていけそうか?」
「what it takes」は、「成功に必要な要素(能力)」ってことらしく、原作では、「根性ありそうか?」
「We're gonna have a killer team.」は、「かなり戦力アップするな。」killer team をどういう意味なんだろ?
「Do I look suicidal」は、「死にに行くようなもんだよ」って感じかな?
「This might be the year my dream comes true, kiddo.」は、「今年こそ夢がかなうかもな。」
「kiddo」は、親しい呼び掛けに用いて「やあきみ」とかってことらしい。
「This might be」とか「That might be」とか「It might be」は、〜かも。