【MITCHELL&NESS ミッチェル&ネス バケットハット [ 帽子 キャップ メンズ レディース NBA CHARLOTTE HORNETS シャーロット ホーネッツ 大きいサイズ ] [ vt ]】の口コミ・レビュー

MITCHELL&NESS ミッチェル&ネス バケットハット [ 帽子 キャップ メンズ レディース NBA CHARLOTTE HORNETS シャーロット ホーネッツ 大きいサイズ ] [ vt ]


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
MITCHELL&NESS ミッチェル&ネス バケットハット [ 帽子 キャップ メンズ レディース NBA CHARLOTTE HORNETS シャーロット ホーネッツ 大きいサイズ ] [ vt ]の口コミ・レビューを全てを読む

生産国 バングラデシュ 素材 コットン98% P.U.スパンデックス2% サイズ L/XL : 約58〜62cm ※高さ:約9.2cm つばの長さ:約6.1cm 特徴 NBAやNFL等の復刻版ジャージなどを専門で手がける米国老舗ブランド「ミッチェル&ネス」。 チームカラーボディにチームロゴをフロントに、Mitchell&Nessロゴをバックに配置したのみのシンプルなハット。 どんなスタイルにもハマり、キャップとは違う表情を見せるので、手元にあると重宝します。 注意 ※モニターの発色の具合によって実際のものと色が異なる場合があります。※画像をクリックすると、商品ページに移動します。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "What am I going to do?"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「どうしよう。」
What am I going to do?
「SIGH」は、ため息。英語って音を文字であらわす文化ないんだろうね。
「It was all a big mix-up.」は、「勘違いだよ。」
「I jumped to conclusions and said horrible things!」「勘違いして、あんなひどいこと言っちゃった。」
「jumped to conclusions」は、勘違いする
「find out」「真意を見抜く」とかだけどまあ気づくってことだね。
「My face is bleeding with shame!」は、「恥ずかしくて顔から血が出そう。」
「Burning, you mean?」は、「火でしょ。」とツッコミ。
この辺のツッコミの文化は、英語でもあるのかな? 「you mean」

もっと「どうしよう。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?