Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
パナソニック ステレオイヤホン 全9色 RP-HJE150 [ Panasonic 有線イヤホン マイクなし イヤホンジャック Android スマホ タブレット ゲーム機 音楽 高音質 ] の口コミ・レビューを全てを読む
主な仕様 ◆型式:密閉ダイナミック・ステレオインサイドホン ◆ドライバーユニット:Ф10.7mm ◆インピーダンス:16Ω ◆音圧感度:100dB/mW ◆最大入力:200mW※1 ◆再生周波数帯域:6〜23,000Hz ◆コード:約1.2m ◆プラグ:Ф3.5mmステレオミニプラグ・ストレート型・24K金メッキ ◆質量:11g(コードを含む)、約3g(コードを除く) ◆付属:イヤーピース(XS/S/Mサイズ)(Mはインサイドホンに装着) ※1 IEC(国際電気標準会議) ※対応機種:イヤホンジャックを搭載した機器(PC、スマートフォン(android/iPhone)、タブレット) ※イヤホンジャックのない機器(スマホ)への使用は別途変換アダプタが必要です。 ※iPhone7以降はイヤホンジャックがないため、専用変換アダプタが必要となります。 ※マイク機能はついていません。 [ Panasonic パナソニック イヤホン インサイドホン ステレオイヤホン イヤフォン ステレオイヤフォン 音楽 ミュージック iPhone iPod スマートフォン スマホ ]■仕様■ 型式:密閉ダイナミック・ステレオインサイドホン ドライバーユニット:Ф10.7mm インピーダンス:16Ω 音圧感度:100dB/mW 最大入力:200mW※1 ※1 IEC(国際電気標準会議) 再生周波数帯域:6〜23,000Hz コード:約1.2m プラグ:Ф3.5mmステレオミニプラグ・ストレート型・24K金メッキ 質量:11g(コードを含む)、約3g(コードを除く) 付属:イヤーピース(XS/S/Mサイズ)(Mはインサイドホンに装着) ※対応機種:イヤホンジャックを搭載した機器(PC、スマートフォン(android/iPhone)、タブレット) ※イヤホンジャックのない機器(スマホ)への使用は別途変換アダプタが必要です。 ※iPhone7以降はイヤホンジャックがないため、専用変換アダプタが必要となります。 ※マイク機能はついていません。 ★運動や通勤など用途で使いたい方におすすめ★ ★お得2個セット★ ワイヤレスイヤホン ▼マイク通話も簡単に▼ 完全ワイヤレス ▼持ち運びが便利▼ 1,980円(税込) 1,290円(税込) 1,980円(税込)
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。