【 エントリーで クーポンでさらにお得 12 16 20:00〜23:59 アディ ス バスケットシューズ メンズ SPG DRIVE CQ0825 CDW34 adidas】の口コミ・レビュー

 エントリーで  クーポンでさらにお得 12 16 20:00〜23:59  アディ ス バスケットシューズ メンズ SPG DRIVE CQ0825 CDW34 adidas


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
エントリーで クーポンでさらにお得 12 16 20:00〜23:59 アディ ス バスケットシューズ メンズ SPG DRIVE CQ0825 CDW34 adidasの口コミ・レビューを全てを読む

コートを支配するために誕生した、バスケットボールシューズ。日本の書道からインスピレーションを受けたTPUオーバーレイが、シーズンを通して耐久性を発揮。Bounceのクッションがゴールを狙う際の快適な力強いプレーをサポートする。様々なサーフェスでの多様な角度の動きに対し、優れたグリップ力を発揮するラバーアウトソールを搭載。 ■特徴: Bounceのクッションが、優れた快適性と柔軟性を提供 透湿性に優れたエアメッシュアッパー 履き口にエクストラフォームを配し快適な履き心地を提供 日本の書道からヒントを得た、TPUオーバーレイが保護力をアップ 快適なテキスタイルライニング どんなコンディション下でも抜群のグリップ力を発揮するContinentalラバーアウトソール ■カラー:WH/NV ( CQ0825 ランニングホワイト/ランニングホワイト/カレッジネイビー ) ■サイズ:25.0〜28.0cm ( 0.5cm刻み ) ■アッパー素材:合成繊維、合成皮革 ■アウトソール素材:ゴム底 ■原産国:中国 ※商品画像はサンプルのため、若干の仕様変更がある場合がございます。予めご了承下さい。 検索ワード:アディダスバッシュ バッシュアディダス バッシュ バスケシューズ 

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Akagi's defense is even more formidable than his offense!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」
Akagi's defense is even more formidable than his offense!
わりと名言(?)なのに、英語版だと簡単にされちゃうのね。formidableは、手ごわいで、「赤木のディフェンスはオフェンスよりもすごい」って。
「Says who?」は、「誰が言ってんすか?」ツッコミ
「Syss me!」は、「俺が言ってるんだよ。」ちょっと待て。原作の専門家が言ってたてのは?
「He was in the zone!」最近、zoneって言葉も日本で定着してきたよね。ゾーンに入るとか。
「The rest of us are so lousy that we lost」は、「俺たちがふがいないから負ける」lousyはネガティブな意味で使う感じかな。
The fly swatter!!
「There it is!」は、「でた!」
「The fly swatter!!」は、「ハエ叩き」
Way to go
「Way to go」は、「その調子」「やれやれ」
「They don't call him the king kong of the court for nothing!」は、「ゴール下のキングコングの名前はだてではない。」これは、2重否定で肯定ってことか?
「Now what's he gonna do?」は、「さあどうする」
「He's just learning!」は、「彼は初心者なのよ」
「He can tell Hanamichi's not just some pushover」は、「花道のことを只者じゃないと認めてるんだ。」
「Hanamichi's playin' for real, too」は、「花道もまじだぜ」 for realは、真剣
「He's up to something」は、「何か狙ってるな。」
「Is he giving up and taking a desperate shot?!」は、「あきらめて、無茶なシュートを。」

もっと「赤木のすごさは超パワフルなオフェンスよりもむしろその鉄壁のディフェンスにあるとみる専門家も少なくないと聞く・・・。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?