【 お買い物マラソン 5%OFF 3段折りたたみ式 トレッキングポール アルミ製 軽量247g 最少34cm 2本セット 長さ調整可能 登山杖】の口コミ・レビュー

 お買い物マラソン 5%OFF 3段折りたたみ式 トレッキングポール アルミ製 軽量247g 最少34cm 2本セット 長さ調整可能 登山杖


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
お買い物マラソン 5%OFF 3段折りたたみ式 トレッキングポール アルミ製 軽量247g 最少34cm 2本セット 長さ調整可能 登山杖の口コミ・レビューを全てを読む

※こちらの商品はラッピングサービスはございません。 ※沖縄・離島へは別途送料700円が発生いたします。 コンパクトに折りたためる、折りたたみ式トレッキングポールが登場! 専用アタッチメントを付け替えることにより、 街中でのポールウォーキングからトレッキングまで様々なシーンでご使用頂けます。 【商品の仕様】 本体サイズ(約): 使用時 110〜120cm(長さの調整が可能) 収納時 34cm  ※商品によっては数値に若干の誤差が生じる場合がございます。 本体重量(約):247g(1本あたり) 本体素材: 本体 アルミニウム合金7075(超々ジュラルミン) グリップ EVA樹脂 ワイヤー ステンレス 本体カラー:ブルー_シルバー/オレンジ_ゴールド_パープル/ブルー  ※ご使用のモニター環境によって多少色合いが異なる場合がございます。 付属品:トレッキングキャップ/バスケット(各1セット)  ※別途プレゼントで4種類からお好きな付属品をお選び頂けます。 ※商品のデザイン、仕様、価格は予告なく変更する場合がありますのでご了承ください。 メーカー希望小売価格はメーカーカタログに基づいて掲載しています [M-CO]

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
I am running out of patience, gorilla!
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
I'm gonna give you what you deserve!
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。

もっと「近寄るなゴリラ!」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?