【マテル 1 18スケール フェラーリ F1 2014 F14T #7 K.ライコネン ドライバー付 BLY68】の口コミ・レビュー

マテル 1 18スケール フェラーリ F1 2014 F14T #7 K.ライコネン ドライバー付 BLY68


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
マテル 1 18スケール フェラーリ F1 2014 F14T #7 K.ライコネン ドライバー付 BLY68の口コミ・レビューを全てを読む

マテル社ホットウィールのフェラーリF1マシン。 ■商品スペック マテル製(ホットホイール) スケール:1/18 ボディカラー:レッド 可動ギミック:なし 透明ケース:無し 台座:あり 外箱:あり 品番:MT BLY68 201501 ■モデルカー特徴 2014年の最大のレギュレーション変更点であるノーズ周辺は見事に再現され、一本出しのマフラーやドライバーのヘルメットなど特徴を捉えています。 三方を囲う紙のついたての奥側にはドライバーのプリントと写真がプリントされています。 ■実車について 2014年F1シーズンはレギュレーションの大改革が行われたシーズン。 大きな変更点はエンジンがターボになりマフラーは1本になったこと、さらにノーズ付近の形状変更が求められ「アリクイノーズ」や「エイリアンノーズ」など様々なニックネームが付けられました。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I could die happy."

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「ああ…!あの晴子ちゃんと一緒に登下校できたら!!うおおお―っ、そしたら、もう死んでもいいぜ!!」
SLAM DUNK FROM
「If only I could walk her to school!!」のif onlyは、「○○さえしてれば」で「一緒に登下校できれば」
「Then I could die happy.」は、「幸せすぎて死んでも良いぜ。」かな?
レディガガの歌で「SO HAPPY I COULD DIE」ってのがあるらしい。
「Hanamichi has found joy!」は原作だと、「よかったな花道、高校生活に光が見えてきたな!」
「I'm blushing!」は、「照れるぜ!」
「I'm embarrassed!!」は、「照れるぜ!」
「Most of'em are punks.」は、「ナマイキそーなのがいっぱいいるわ!」なんだけど
of'em と em がわからん。emはなんだっけ?
調べたら「them」の口語表現だった。で、なんで、’が入るんだっけ?口語で略語だよってことか?
そういうことにして、結局は、「Most of them are punks.」ってことね。これならわかる。
「Most of them」って大抵はとかなんだけど、「大抵 > いっぱい」だと思うんだけど、
英語でもあってるのかな?そうなると、新入生のほとんどが、ナマイキそうだって感じになるんだけど。

もっと「幸せすぎて死んでも良いぜ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。