Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ドリーム・ラヴァー 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.10 ゴー ゴー ナイアガラ・スペシャル パート2 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む
(V.A.)ドリーム ラバー ワーナー ポップ ロック ナゲッツ ボリューム 10 ゴー ゴー ナイアガラ スペシャル パート2 発売日:2019年04月24日 予約締切日:2019年01月22日 DREAM LOVER WARNER POP ROCK NUGGETS VOL.10 GO!GO!NIAGARA SPECIAL PART 2 JAN:4943674294008 WPCRー18169 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックソリューションズ [Disc1] 『ドリーム・ラヴァー 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.10 ゴー!ゴー!ナイアガラ・スペシャル パート2』/CD アーティスト:ルーターズ/ジミー・ロジャース ほか 曲目タイトル: 1. クラック・アップ (MONO) [2:18] 2. シークレットリー (MONO) [2:37] 3. ウィ・ビロング・トゥゲザー (MONO) [1:58] 4. ドリーム・ラヴァー [2:33] 5. すてきなデイト [2:02] 6. ユー・トーク・トゥー・マッチ (MONO) [2:32] 7. 恋も涙もさようなら [2:25] 8. 小さな涙 (MONO) [2:08] 9. 私のものよ (MONO) [2:33] 10. テル・ヒム (MONO) [2:11] 11. すてきなメモリー (MONO) [2:01] 12. 夢を見たのかな [2:21] 13. ウィスパリング [2:26] 14. ホワイト・オン・ホワイト [2:19] 15. ラスト・キス (MONO) [2:28] 16. 逢いたくないさ (MONO) [2:02] 17. アイル・クライ・トゥモロー (MONO) [2:28] 18. いつも青空 [2:57] 19. ラーフ、ラーフ [2:55] 20. 恋はハートで (MONO) [2:55] 21. アイ・フォート・ザ・ロー [2:19] 22. ザ・セイム・オールド・ストーリー [2:26] 23. ガール・オン・ア・スウィング [2:07] 24. シット・ダウン、アイ・シンク・アイ・ラヴ・ユー (MONO) [2:20] 25. 恋にタッチは御用心 [3:19] 26. サムデイ・スーン [3:45] 27. アイコ・アイコ [4:04] 28. ブロークン・ハート [2:48] CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I just love athletes."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「やっぱりスポーツマンの男の人って、ステキですよね。バスケットはお好きですか?」
「I just love athletes」のjustは、強調のjust.
「スポーツマン」は、「athletes」なのね。スポーツマンは和製英語かな?
「Like it? I love it.」英語っぽいよね。好きかって?好きに決まってるじゃないか?って感じだよね。
「I am an athlete, after all.」の「after all」は、「やはり」とか「結局」だけど、無理して訳す必要なし。
原作だと、「スポーツマンですから」だから、「から」にあたるのかな?日本語が倒置法になってるし。無理する必要なし。
「He's over it.」は、「立ち直ったぞ」。「乗り越えた!」