Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ユア・テン ー・リップス 〜ドゥー・ワップ・ナゲッツ VOL.2 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む
(V.A.)ユア テンダー リップス ドゥー ワップ ナゲッツ ボリューム 2 発売日:2018年08月08日 予約締切日:2018年08月04日 YOUR TENDER LIPS DOO WOP NUGGETS VOL. 2 JAN:4943674282746 WPCRー18041 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックマーケティング [Disc1] 『ドゥー・ワップ・ナゲッツ VOL. 2』/CD CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "You can't just barge in"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「入ってくんな!なんだお前ら授業中だぞ!」
「Relax, teach. We'll be out of here soon」は、「先生落ち着きな。すぐに出て行く」
RelaxとCalm downの違いってあるのかな?Calm down の方が良く聞くなー。
最初、count downとかgun downって言ってるのかと思って、うん?数数えて落ち着けとか、
まずは、銃を下して落ち着けみたいなこと言ってんのかと思ってた。
「be out of」よりも「get out of」の方が馴染みあるなー。これも違いあるのかな?
「You know what this is about」「何のことかわかってんだろうなあ。」
「No chickening out this time」「今度は、怖気づくなよ。」