Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
アイ・ヒア・ユー・ノッキング 〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.6 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む
(V.A.)アイ ヒア ユー ノッキング ワーナー ポップ ロック ナゲッツ ボリューム 6 発売日:2018年10月31日 予約締切日:2018年10月28日 I HEAR YOU KNOCKING WARNER POP ROCK NUGGETS VOL.6 JAN:4943674273485 WPCRー17949 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックマーケティング [Disc1] 『タイトル未定・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.6』/CD CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "cheer up"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から桜木花道が落ち込むシーン
「How's Hanamichi doing?」
花道どうしてる?似たようなのだと「How's it going?」は、「どう?元気?」って感じのあいさつらしい。
「He's keeping to himself」
「自分の殻に閉じこもってるよ。」
「He still hasn't gotten over it」
「まだ立ち直れてないみたいだ。」 get over it は、乗り越える だったかな。
「Cheer up」
「元気出せ!」
使えそうなのが結構あるなー。おぼえなきゃ。