Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
ウォリアーズ [ マイケル・ベック ]の口コミ・レビューを全てを読む
マイケル・ベック ジェームズ・レマー トーマス・ウェイツ ウォルター・ヒルウォリアーズ ベック マイケル レマー ジェームズ ウェイツ トーマス 発売日:2017年09月21日 予約締切日:2017年09月17日 NBC ユニバーサル・エンターテイメントジャパン 【映像特典】 オリジナル劇場予告編 PJBFー1214 JAN:4988102575885 【ストーリー】 夜のニューヨークというストリート・ギャングたちの無法地帯で、今までにない規模の戦いが起こった。彼らは10万人もおり、それは警察の5倍の人数を意味する。そして、今夜彼らが追い詰めるのは、“ウォリアーズ"たちだった。“ウォリアーズ"たちには、ライバル・チーム、グラマシー・リフスのリーダー殺しというぬれぎぬが着せられていた。 【解説】 ストリート・ギャングの壮絶な闘争!社会現象を巻き起こした名匠ウォルター・ヒルのアクション問題作! ビスタサイズ=16:9 カラー 英語(オリジナル言語) モノラル(オリジナル音声方式) 日本語字幕 英語字幕 アメリカ 1979年 THE WARRIORS DVD 洋画 アクション
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Do you like basketball?"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻の冒頭から「バスケットはお好きですか?」
「I bet He's lame」は、直訳ぽく「かけてもいい、しょーもない奴だ。」って感じかな?原作では、「どーせつまんねー野郎に決まってるぜ…」
「I bet.」だけだと、「確かに」とか「だろうね」だって。「ホンマかいな」みたいなときにも使うって。
「You bet.」だと、「もちろんだよ」とか「どういたしまして」のカジュアルな感じで使うんだって。
「Sucks!」は、「最悪〜!」で原作では、「バカ野郎ー」
「By any chance」は、「ひょっとして」とか「もしや・・・」みたいな感じ。
「Do you like basketball?」は、「バスケットはお好きですか?」
やっと、始まった感じ・・・。