【カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]】の口コミ・レビュー

カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3 [ (V.A.) ]の口コミ・レビューを全てを読む

(V.A.)カリフォルニア サン ワーナー ポップ ロック ナゲッツ ボリューム 3 発売日:2016年06月22日 予約締切日:2016年06月18日 CALIFORNIA SUN WARNER POP ROCK NUGGETS VOL. 3 JAN:4943674228782 WPCRー17100 (株)ワーナーミュージック・ジャパン (株)ソニー・ミュージックソリューションズ [Disc1] 『カリフォルニア・サン〜ワーナー・ポップ・ロック・ナゲッツ Vol.3』/CD アーティスト:ロン・ホールデン with ザ・サンダーバーズ/ドミニアーズ ほか 曲目タイトル:  1. ラヴ・ユー・ソー [3:28]  2. ナッシング・キャン・ゴー・ロング [2:14]  3. ユア・ビッグ・ブラウン・アイズ (MONO) [2:12]  4. カリフォルニア・サン [2:22]  5. スウィーツ・フォー・マイ・スウィート [2:31]  6. リップ・ヴァン・ウィンクル (MONO) [2:19]  7. ネヴァー・セイ・グッドバイ (MONO) [2:16]  8. ルーマーズ [2:17]  9. 風の吹くまま (MONO) [2:21]  10. ノー・ライズ (MONO) [2:16]  11. 一人ぼっちの僕 [2:38]  12. ブルーゼット (MONO) [2:50]  13. オール・ザ・グッド・タイムズ・アー・オーヴァー (MONO) [2:00]  14. ドント・メイク・フェイセズ (MONO) [2:29]  15. ドント・クライ・シンディ (MONO) [2:21]  16. ザ・コールデスト・ナイト・オブ・ザ・イヤー [2:57]  17. アイ・ウォント・ユー・フォー・マイ・スウィートハート (MONO) [2:56]  18. ドント・ビリーヴ・ヒム [2:30]  19. ピープル・セイ (MONO) [3:11]  20. ミート・ミー・アット・ザ・コーナー (MONO) [2:16]  21. ザ・デディケイション・ソング [2:59]  22. ウォーキン・マイ・キャット・ネイムド・ドッグ (MONO) [2:19]  23. ザ・マジック・タッチ (MONO) [2:55]  24. レット・ミー・ゴー (MONO) [2:44]  25. エヴリー・リトル・プレアー [2:10] CD ロック・ポップス ポップス・ヴォーカル

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Your value is too small tobe mentioned! Only this much!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「オマエなんかこれっぽちの価値もない。」
Your value is too small tobe mentioned! Only this much!
「There is no way that I would want it.」は「オマエなんか入部してほしくない。」
「My uniform is gone!」は、「オレのユニフォームがないな。」
「Weird...」は、「変だな」
「That one is too smelly. I can no longer wear it.」は、「くさくて着れん。」
too smelly は、あまりにも臭う→臭い
「no longer」は、もはや〜ないだったかな?
「Must get along with him.」は、「上手くやっていかなきゃならないんだ。」
「Who did you say was a gorilla?」は、「誰がゴリラだって?」
「This way of talking to captain Akagi is too disrespectful!」は、「赤木キャプテンに失礼だ。」
Was it you? This bastard!
「Was it you? This bastard!」は、「オマエか?この野郎。」
「Pay no attention to that imbecile.」は、「バカはほっとけ。」
「Damn you're too barbaric!」は、「くそ。なんて横暴な。」
「Tell me how to please that gorilla.」は、「あのゴリラが喜びそうなことを教えてくれ。」pleaseは、喜ばせる
「The captain is very serious about respect for the older years! So you absolutely cannnot use violence on one of your seniors!!」は、「キャプテンは上下関係に厳しいからそんなことできない。」

もっと「オマエなんかこれっぽちの価値もない。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。