Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
MIRAIE(A CD+DVD) [ パーティロケッツ ]の口コミ・レビューを全てを読む
パーティロケッツミライエ パーティロケッツ 発売日:2013年02月27日 予約締切日:2013年02月20日 MIRAIE JAN:4988005750273 POCSー9025 ユニバーサルミュージック 初回限定 ユニバーサルミュージック [Disc1] 『MIRAIE』/CD アーティスト:パーティロケッツ 曲目タイトル: 1. MIRAIE [4:13] 2. 絶対□LOVE [3:35] 3. MIRAIE (Instrumental) [4:13] 4. 絶対□LOVE (Instrumental) [3:33] [Disc2] 『MIRAIE』/DVD アーティスト:パーティロケッツ 曲目タイトル: 1.MIRAIE ーMusic Videoー[ー] CD JーPOP ポップス DVD・ブルーレイ付
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I heard they were, like the gang leaders."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「不良の元締めだったらしい。」不良って「like the gang」なのね。
「Our third-years already have their eyes on them.」「3年生から目をつけられてるみたい」
目をつけるは、英語でも「have their eyes on」なんだ。
「you're gonna get burned」gonnaは、going to つまりは、be going to だ。
「痛い目に合うよ〜」。
「She's got to be hooked up.」
hook upは、二つの物を接続するという意味らしいけど、スラングで「キスをする」、「イチャイチャする」、「セックスをする」という三つの意味があるらしい。
少し下品な言葉なので、友達だけに使ったほうがいいでしょう。ってことです。
「彼氏がいて、もうやっちゃってるぜ」みたいな感じかな?