【バスケットボール グッズ キーホル ー バスケ プレゼント 名入れ 名前 ミニバス スポーツ 文字入れ ストラップ 缶バッジ 安全ピン 応援グッズ 卒団記念 大量 大口注文 卒園 卒業 記念 チーム 部活 サークル 少年 7号 6号 ジュニア プチギフト 小学校 中学校】の口コミ・レビュー

バスケットボール グッズ キーホル ー バスケ プレゼント 名入れ 名前 ミニバス スポーツ 文字入れ ストラップ 缶バッジ 安全ピン 応援グッズ 卒団記念 大量 大口注文 卒園 卒業 記念 チーム 部活 サークル 少年 7号 6号 ジュニア プチギフト 小学校 中学校


Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
バスケットボール グッズ キーホル ー バスケ プレゼント 名入れ 名前 ミニバス スポーツ 文字入れ ストラップ 缶バッジ 安全ピン 応援グッズ 卒団記念 大量 大口注文 卒園 卒業 記念 チーム 部活 サークル 少年 7号 6号 ジュニア プチギフト 小学校 中学校の口コミ・レビューを全てを読む

デザイン・イラストについてバスケットボール バスケ ミニバス柄部活やサークルチームのメンバーとお揃いで!お世話になった先輩へ卒団のお祝い 記念品として 商品について 商品名 名入れ缶バッジ キーホルダー 安全ピン ストラップ サイズ 直径38mm/直径57mm 材質 スチール合金 パーツ 【安全ピン】カバンなどに直接取り付けたい場合   【ストラップ】携帯やファスナーの金具など   【キーホルダー】人気No.1!パーツがしっかりしていて使い易い 使用例 ・お友達や家族とお揃いで! ・お世話になった方へのプチギフト。 ・部活やチームでお揃い ・保護者の応援グッズとして プレゼント 1月お正月 ご挨拶  正月 成人式 成人の日 出産祝い 誕生日祝い    2月バレンタインデー  お祝い 誕生日 女性 結婚記念日 古希 喜寿 米寿 還暦祝い お礼  恋人 家族 友達   3月ひな祭り ひなまつり ホワイトデー お返し 男性 卒業式 卒園式 卒業祝い 結婚祝い 退職祝い 定年 送迎会 ひな祭り 女性 バレンタインデーのお返し   4月入学式 入園式 入学祝い スプリング 就職祝い 開店祝い  歓送迎会 新築祝い 記念日   5月母の日 母の日ギフト    6月父の日  感謝 気持ち   7月七夕 お中元  バザー 幼稚園 保育園   8月帰省土産 夏祭り バザー   9月敬老の日 結婚式    10月ハロウィン イベント 発表会   11月開店 オープン 母 夫婦の日    12月サプライズ プレゼント お歳暮 クリスマス クリスマス会 クリスマスプレゼント  ★注意事項★ ※旧字体や特殊な漢字は対応できない可能性がございますので事前にご相談下さい。   ※文字の大きさや配置場所はお任せください。毎回バランスをみて配置しているため、リピートご注文時は前回と書体サイズ、配置場所等全く同じにはなりません。   ※事前データ確認はおこなっておりません。配置等でご要望がある場合は、ご注文前に画像等で指示いただけると、出来るだけご希望に合わせて配置させていただきます。   ※名入れ文字はそのまま印刷されるので、スペースや大文字、小文字などご注意ください。別途メールでご連絡いただいても構いません。データから作成のため、FAXや画像は受け付けておりません。   ※モニターにより、実際の色とは違う色に見える場合がありますが、不良品とはなりませんのでご了承ください。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "Aim for the center of the basket and slam it!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「リングの真ん中に・・・たたきつける」
Aim for the center of the basket and slam it!
aimは狙う
Just like you said!
「Just like you said!」は、「晴子さんの言った通り。」
「I said some mean things.」は、「勘違いでひどいこと言って。」
「Don't even worry!」は、「全然気にしてない」
「I took down the gorilla man with it!」は、「ゴリラを退治しましたよ。」took down 退治する。やっつけるとかって意味かな?
He rounds up the gorillas at the zoo
「He rounds up the gorillas at the zoo」は、「動物園のゴリラを集める。」round upは、寄せ集める。
「Not anymore, thanks to us」は、「もう大丈夫」

もっと「リングの真ん中に・・・たたきつける」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。