【 バスケットボール プルオーバーパーカー 「2011ver.」 スウェットパーカー かぶりパーカー バスケスエット】の口コミ・レビュー

   バスケットボール プルオーバーパーカー 「2011ver.」 スウェットパーカー かぶりパーカー バスケスエット


Warning: array_reverse() [function.array-reverse]: The argument should be an array in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 85

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
バスケットボール プルオーバーパーカー 「2011ver.」 スウェットパーカー かぶりパーカー バスケスエットの口コミ・レビューを全てを読む

練習にも、普段着にも「( ゜∀゜)チョウドイイ!!」裏パイル素材のプルオーバーパーカーです。 【注意事項】 キッズサイズはフード紐が付属しておりません。 経済産業省の指導により子ども用衣料のひもの使用が禁止となりました。 紐のみをおつけする事も出来ませんのでご了承下さい。バスケットボール プルオーバーパーカー 2011ver. 素材:綿100%(裏はパイル仕様) カラー: グレー×ブラック グレー×グリーン ブラック×グレー ブラック×トロピカルピンク ネイビー×ホワイト ネイビー×イエロー 形状:長袖・プルオーバーパーカー ※お使いのモニタ環境により実際のものと色が違ってみえる場合がありますのでご了承くださいませ。

漫画(マンガ)で英語学習

SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "He's like a wall!"

SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「まるで壁だ。」
He's like a wall
「The only reason he can pull that off is because Hanamichi's crazy-strong!」は、「花道の異常な身体能力が成せることだ。」
「the only reason」は、「唯一無二の理由」「pull that off」は、成し遂げる
Red's finally got posession!
「Red's finally got posession!」は、「赤髪ついにボール取ったぞ。」最近、posessionはサッカー番組とかで良く聞くよね。
「He's never played before」は、「素人」とか「初心者」。amateurではないのね。
「How on earth did that happen?!」は、「どうなってんだ?」
「on earth」は、疑問詞と一緒に使われると「一体」って意味になるらしい。
「Now they get how amazing Hanamichi is!」は、「みんな桜木君のすごさがわかったのね。」getで良いんだ。
「That's right Hanamichi is a natural!」は、「そうよ。桜木君はすごいの」a がついてnaturalが名詞になると、うってつけの人適任者って意味らしい。

もっと「まるで壁だ。」を読む

漫画で英語
【ベルギー】アトミウム

【ベルギー】GODIVA
本店だっけか?ベルギーにはチョコレート屋さんが日本のコンビニと同じくらいありました。

【ベルギー】ジュリアン君
3大ガッカリの一つ。うちの小学校にもあったような。

【ベルギー】ジュリアン君チョコレート
日本ならとりあえず、饅頭にしとけてきなのが、ベルギーだとチョコレートです。

【ベルギー】ブルージュ
北のヴェニスと言われるブルージュの運河。C'est tellement beau.

【ベルギー】美食の国ベルギー
ベルギーの食事は美味い。ビールも美味い!んだろう。下戸ですがなにか?

【フランス】エスカルゴ
初エスカルゴ頂きました。

【フランス】ルーブル美術館
ダ・ヴィンチ・コードや、最近では、パナソニックのLED証明のCMでよく見るよね。

【フランス】エッフェル塔
世界中に模倣品あるよね。


最近覚えた辞書にないフランス語?