Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
クーポン配布中 SKECHERS スケッチャーズ S LIGHTS-ERUPTERS 3-DERLO キッズスニーカー 光る靴 Sライツイラプターズ3デルロ 90563L BKSL ブラック シルバー キッズ シューズ 靴 スニーカー ボーイズの口コミ・レビューを全てを読む
※こちらの商品は店頭在庫品のため、箱つぶれ、箱やぶけ等外装にダメージがある場合がございます。あらかじめご了承ください。クールなライトアップ機能を搭載したキッズシューズ☆イナズマ型のミッドソールとサイドロゴにLED照明を搭載し、歩く衝撃によってピカピカとライトアップ!どこか近未来的でスポーティなアッパーデザインもカッコいいアイテムです☆靴ひもを結ばずに履けるゴムひも×ストラップタイプで、脱ぎ履きもラクラク♪歩くたびにライトが輝き、注目を浴びること間違いなし!普段使いにはもちろん、テーマパークへのお出掛けにも使いたい1足です♪※展開サイズ:キッズ・素材:合成繊維/人工皮革・アウトソール:合成底・重量(片足):約155g(18.5cm)▽▼3月21日20:00〜23:59限定▼▽スタートダッシュ!5,000円以上ご購入で15%OFF!↓↓クーポンはコチラ↓↓
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "It's gonna be Okay!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「大丈夫!」
「Had enuough」は「まいったか!」
「Yes! I give!」は、「まいった。」
「I like you the most, Hanamichi!」は、「やっぱり桜木郡のほうが良い」
「No way, sport」は、「ならんならん」
「ACK!」は、「げっ」
「My future」は、原作では、「ということに・・・」だから、雰囲気もんだね。
「This isn't the pep squad!」は、「応援団じゃないぞ」
「It's gonna be Okay! With basketballman Sakuragi on board, the championship will be ours!」は、「大丈夫!バスケットボールマン桜木が入ったからには優勝間違いなし。」
「He's still mad about the pants thing.」は、「まだ、パンツの件で怒ってるのか。」
「mad」は、「怒らせる」「the pants thing」は、あのパンツの件
「You will not join this team!」は、「お前の入部を認めん。」
「Oh, wait! you almost had me!」は、「またまたーご冗談を。」
「But We're practically brothers!」は、「お兄様」
「Like fun we are!」は、原作では、「そのお兄様ってのはヤメロ」
「It's night and day comparing him to a punk like you!」は、「お前みたいなヤンキーとは月とスッポンだ」
「It's night and day」は、月とスッポンで良いのかな?夜と昼だだから。