Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
アシックス GELHOOP V17 ゲルフープ V17 STANDARD 1063A112 メンズ レディス バスケットボール シューズ バッシュ : ホワイト×オレンジ asicsの口コミ・レビューを全てを読む
◇軽量性が特徴の、さまざまなプレーヤーに支持される、ベーシックモデル◇ミッドソールには軽量性とクッション性に優れFLYTEFOAMを採用し快適な履き心地を追求するとともに、中足部のトラスティックと巻き上げを大きくすることで安定性も追求。通気性と耐久性に優れたPUコーティングメッシュによるやわらかな履き心地が長時間のプレーをサポート。さまざまなプレーヤーへのフィット性を追求。■カラー(メーカー表記):ホワイト×オレンジ(100:WHITE/SUN PEACH)■生産国:インドネシア■2025年モデル※ブランドやシリーズによっては甲高や幅等小さめに作られていることがあります。あくまで目安としてご判断ください。アルペン alpen スポーツデポ SPORTSDEPO バスケ バスケット バスケットボール シューズ バスケットシューズ バスケットボールシューズ バッシュ ゲルフープV17 スタンダード
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I heard they were, like the gang leaders."
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「不良の元締めだったらしい。」不良って「like the gang」なのね。
「Our third-years already have their eyes on them.」「3年生から目をつけられてるみたい」
目をつけるは、英語でも「have their eyes on」なんだ。
「you're gonna get burned」gonnaは、going to つまりは、be going to だ。
「痛い目に合うよ〜」。
「She's got to be hooked up.」
hook upは、二つの物を接続するという意味らしいけど、スラングで「キスをする」、「イチャイチャする」、「セックスをする」という三つの意味があるらしい。
少し下品な言葉なので、友達だけに使ったほうがいいでしょう。ってことです。
「彼氏がいて、もうやっちゃってるぜ」みたいな感じかな?