Warning: array_reverse() expects parameter 1 to be array, null given in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 86
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/users/0/main.jp-keitaide/web/review_en.php on line 87
wundou ウンドウ P8500 バスケパンツ(p-8500)バスケットボール ハーフパンツ バスパンの口コミ・レビューを全てを読む
送料無料(弊社指定方法での発送のみ。選べません。)※代金引換ご希望の場合、地域別の宅配便送料がかかります。また即日発送もできません。こちらの商品は時間指定できません。宅配便の場合はお手数とは存じますが運送会社にお客様ご自身でご指定お願いいたします。 バスケットボール用パンツ ハーフパンツ 大人用 子供用 メンズ レディース ジュニア キッズ 【素材】ポリエステル100% ・スリット無し/ポケット無し ・ウエスト紐あり(110・120は無し) 【カラー】 00(ホワイト) 01(ネイビー) 02(ターコイズ) 05(ロイヤルブルー) 11(レッド) 14(バーガンディ) 15(オレンジ) 21(イエロー) 26(グリーン) 34(ブラック) 40(プラム) 【サイズ】 110cm 120cm 130cm 140cm 150cm S M L XL XXL
漫画(マンガ)で英語学習
SLAM DUNK(スラムダンク)の洋書(マンガ)で英語学習 "I am running out of patience, gorilla!"
SLAM DUNK(スラムダンク)一巻から「近寄るなゴリラ!」
「I'm going to have to ask you to step away from the lady.」は「レディーに近づかないで頂きたい。」みたいな少し丁寧な言い方らしい。
「order brother」は、兄。
「I'm gonna give you what you deserve!」は、「と言うとでも思ったか?」
「what you deserve」は、「あなたの望むこと」みたいな感じかな?
「Don't call me "bro"!!」は、bro は、"brother"の短縮スラングで、close guy friend(男の親友)を指すスラングらしい。
「Please accept this gift as a token of our acquaintance!」は、「お近づきのしるしにお受け取りください。」our acquaintance は、お近づき。